Часть 59 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы собираетесь выдвинуть против меня обвинение? Детектив Баллард говорит, что это всего лишь вопрос времени.
Джейн взглянула на него.
— Когда он вам это сказал?
— Да всякий раз, когда звонит. Это что, такая стратегия, детектив? Запугать меня, повесить на меня всех собак?
Риццоли промолчала. Ее удивило, что Баллард постоянно названивает Касселлу.
Они вышли из лифта, и она провела Кассела в комнату для допросов, где они сели за стол друг против друга.
— Вы хотите сказать мне что-то новое? — осведомилась она. — Если нет, я не вижу смысла в этой встрече.
— Я не убивал ее.
— Вы это уже говорили.
— Мне кажется, в тот раз вы меня не услышали.
— Что еще вы хотели мне сказать?
— Вы ведь проверили маршрут моей поездки? Я сам дал вам эту информацию.
— В компании «Нортуэст Эйрлайнз» подтвердили, что вы летели тем рейсом. Но у вас все равно нет алиби на вечер убийства Анны.
— А тот инцидент с дохлой птицей в ее почтовом ящике — вы хотя бы потрудились выяснить, где я был тогда? Я знаю, что меня не было в городе. Мой секретарь может это подтвердить.
— Вы же понимаете, что это все равно не доказывает вашу невиновность. Вы могли нанять человека, который скрутил птице шею и подбросил в почтовый ящик Анны.
— Я же не отрицаю того, что я действительно делал. Да, я преследовал ее. Ездил мимо ее дома десятки раз. Да, я ударил ее в тот вечер — мне до сих пор стыдно. Но я никогда не писал ей писем с угрозами. И не подбрасывал дохлых птиц.
— Это все, что вы хотели мне рассказать? Если да, то… — Она приготовилась встать из-за стола.
К ее ужасу, он потянулся и схватил ее за предплечье, да так сильно, что ей пришлось прибегнуть к самообороне. Она ловко вывернула его руку.
Он застонал от боли и откинулся на спинку стула, удивленно глядя на Джейн.
— Хотите, чтобы я руку вам сломала? — сказала она. — Тогда можете попробовать еще раз.
— Извините, — пробормотал он, глядя на Риццоли глазами убитого горем человека. Злость, от которой он захлебывался во время беседы, разом улетучилась. — Господи, простите меня…
Она посмотрела, как он съежился на стуле, и подумала: «Он горюет по-настоящему».
— Мне просто нужно знать, что происходит, — объяснил он. — Мне нужно знать, что вы что-то делаете.
— Я выполняю свою работу, доктор Касселл.
— Вы только и делаете, что пытаетесь уличить меня.
— Неправда. Расследование ведется по многим направлениям.
— Баллард сказал…
— Расследованием руковожу я, а не детектив Баллард. И, поверьте, я рассматриваю все возможные версии.
Он кивнул. Глубоко вздохнул и выпрямился.
— Собственно, это все, что я хотел услышать. Что вы работаете. Что вы ничего не пропустите. Что бы вы обо мне ни думали, клянусь вам всем святым, я любил ее. — Он пригладил свои волосы. — Это ужасно, когда уходит любимый человек.
— Да, это верно.
— Когда любишь, естественно, хочешь удержать любимую любой ценой. Совершаешь безумные поступки…
— Даже убийство?
— Я не убивал ее. — Он посмотрел Риццоли в глаза. — Но да, вы отчасти правы. Я мог бы убить за нее.
Зазвонил сотовый Риццоли. Она встала.
— Извините, — сказала она и вышла из комнаты.
Звонил Фрост.
— Наблюдение зафиксировало белый фургон у ворот резиденции Ван Гейтса, — сообщил он. — Фургон проехал мимо минут пятнадцать назад, но не остановился. Возможно, водитель заметил наших ребят, им даже пришлось сменить точку.
— Почему ты решил, что это тот самый фургон?
— У него краденые номера.
— Что?
— Ребята успели разглядеть номера. Они сняты с «Доджа Каравана» три недели назад в Питсфилде.
«Питсфилд, — подумала она, — совсем недалеко от Олбани».
«Где в прошлом месяце пропала женщина».
Она стояла, прижав трубку к уху, чувствуя, как стучит в висках.
— Где сейчас этот фургон?
— Ребята сидели в засаде и не стали преследовать его. К тому времени как они получили информацию о номерах, фургона и след простыл. Он больше не возвращался.
— Давай сменим машину наблюдения и поставим ее на параллельной улице. Вызови вторую бригаду для наблюдения за домом. Если фургон вновь появится, можно установить попеременную слежку. Из двух машин поочередно.
— Хорошо, я выезжаю туда.
Она отключила связь. Вернулась в комнату, где все еще сидел поникший Чарльз Касселл. «Интересно, что это — любовь или одержимость?» — подумала Джейн.
Иногда трудно уловить разницу.
28
Когда Риццоли мчалась по парковой автостраде Дедхэм, уже смеркалось. Она заметила машину Фроста и припарковалась позади нее. Вышла из машины и пересела к нему на пассажирское сиденье.
— Ну, — спросила она, — что происходит?
— Ни черта.
— Проклятье. Прошло уже больше часа. Неужели мы его спугнули?
— Возможно, это был не Лэнк.
— Белый фургон с крадеными номерами из Питсфилда?
— Ну, судя по тому, что он больше не появлялся…
— Когда Ван Гейтс в последний раз выходил из дома?
— Где-то в полдень они с женой выходили в магазин. А теперь сидят дома.
— Давай-ка прокатимся. Я хочу сама посмотреть.
Фрост проехал мимо дома, двигаясь достаточно медленно, чтобы Риццоли могла как следует разглядеть особняк Тара на Спраг-стрит. Они миновали машину наблюдения, припаркованную в другом конце квартала, потом свернули за угол и встали у обочины.
— Ты уверен, что они дома? — уточнила Риццоли.
— Ребята не видели, чтобы кто-то из супругов выходил после полудня.
— Дом показался мне чересчур темным.
book-ads2