Часть 22 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
16
Девочка, которая прыгнула в море
Первым ощущением Эйприл был холод. А ещё пробирающее до костей, замораживающее мысли давление воды, которое окружало девочку, пока ей не начало казаться, что лёгкие вот-вот взорвутся.
Затем её захлестнуло и накрыло с головой чувство дежавю. Может, всё это просто сон. Может, она до сих пор качается на волнах недалеко от мини-особняка дядюшки Иверта, пытаясь найти раненого Габриэля Винтерборна. Может, последние несколько месяцев ей и вовсе почудились.
Но тогда не было дыма. Не было сирен и криков. Тогда Эйприл плыла в темноте одна. Тогда она искала Габриэля, но в этот раз девочка отчаянно старалась сделать так, чтобы не нашли её.
Поэтому Эйприл не звала на помощь. Она даже не знала, кого звать. Девочка просто качалась на волнах, пока течение уносило её всё дальше от парка, пожара и полицейских мигалок. Дым застилал луну, а сирены звучали всё ближе. Скоро Эйприл смогла увидеть красные огни и услышать крики полицейских и пожарных. Вертолёты телевидения тоже, наверное, были недалеко.
Она вспомнила далёкий крик «Отступаем!» и рёв катера с прожектором, уходящего в море. Эйприл поняла, что преследователи ушли, но она ещё была в опасности из-за холода, который стало почти невозможно терпеть. Зубы девочки стучали, и она не чувствовала пальцев.
– Эйприл! – закричал кто-то с берега. – Эйприл!
У неё был друг с таким голосом.
У неё был друг.
Нет. Друзья. У Эйприл было четверо друзей. Девочка пыталась вспомнить их имена, когда что-то вцепилось в её куртку и потянуло к берегу.
Кто-то хлопал Эйприл руками по лицу, которое из-за холода казалось хрупким – словно вот-вот разобьётся.
– Полегче, Сэй, – сказал Колин.
– Эйприл, – повторяла Сэйди. – Эйприл, очнись. Ты можешь…
– Страж! – Эйприл резко села. – Мы должны найти…
– Его ищешь?
Эйприл увидела Тима, джинсы которого до колен были пропитаны водой, а у его ног лежала неподвижная фигура в чёрном. Девочка не могла понять, что не так, из-за тёмной одежды и сумрака вокруг, но фальшивый Страж казался слишком маленьким и хрупким.
– Кто он? – спросила Эйприл, переводя взгляд с человека на земле на маску в руках Сэйди. – Кто он?! – закричала девочка, но Сэйди просто покачала головой.
– Он – это… она.
И тогда Эйприл смогла разглядеть лицо, которое оставалось красивым даже с множеством синяков.
– Эйприл… – прошептала женщина, ворочаясь и морщась от боли. – Помогите Эйприл.
– Эйприл здесь, – ответила Сэйди.
– Опасно. Она в опасности. Она…
– Почему Эйприл в опасности? – спросила Сэйди.
И тут женщина открыла глаза. Она холодно, хрипло рассмеялась и сказала:
– Потому что я – её мать.
Похоже, это отняло у неё последние силы, и женщина потеряла сознание.
Эйприл не стала задумываться об этих словах. Наверное, ей послышалось. В ушах стоял гул, похожий на грохот товарного поезда. Она ошиблась. Она ошиблась. Она ошиблась. Это не могло быть правдой!
Эйприл посмотрела на Тима, но тот только пожал плечами и сказал:
– Сэйди, похоже, нам придётся тащить ещё одно тело.
17
Мини-особняк. Снова
Чем ближе дети подплывали к дому Винтерборнов, тем сильнее и холоднее становился ветер. Словно само море старалось их удержать – словно ему было известно что-то, чего не знали они. Может, стоило поступить «по-Габриэлевски», как назвал это Колин. Просто уплыть прочь.
Но тогда они не смогут вернуть Габриэля. А дети были просто обязаны это сделать! Возможно, Габриэль сможет разобраться, где правда. Он поймёт, что делать. Наверняка он станет кричать, вопить и ругаться своими любимыми португальскими словами, но он во всём разберётся. И тогда Эйприл сможет больше не думать. Потому что она уже устала думать. И дрожать. Но девочка не могла остановиться и не была уверена, что виной тому был холод.
Вдали маяком засиял дом Винтерборнов, и катер замедлил ход.
– Что ты делаешь? – Сэйди склонилась над женщиной, лежащей на дне катера под ворохом одеял, но сейчас подняла взгляд на Тима. – Почему ты останавливаешься? Мы должны отвезти её…
– Нам нельзя идти в дом Винтерборнов, Сэй, – сказал Колин, но девочка не отрывала взгляд от Тима.
– Конечно же, можно. Мы ведь живём в доме Винтерборнов, – растерянно возразила Сэйди. – Если не отвезти её туда, то куда…
Девочка замолчала, когда на горизонте показалось здание поменьше.
Когда Эйприл увидела дом Злого Дядюшки Иверта в первый раз, то подумала, что он выглядел в точности как дом Винтерборнов, только поменьше. Но в эту ночь особняк, возвышающийся на крутой скале без единого лучика света, казался особенно зловещим.
– Мини-особняк. Но зачем…
– Им нужна я, – сказала Эйприл. – Или она? Кем бы ни были эти люди, им нужны… мы?
Эйприл никого не интересовала десять долгих лет, но теперь оказалось, что она нужна сразу всем, и девочке это совсем не нравилось. Но её недовольство ничего не меняло.
– Сэй, я потерял пальто, – пояснил Колин. – Даже если раньше они не знали, где мы живём, то теперь точно знают. Мы не можем вернуться в дом Винтерборнов.
– Но Габриэль испугается, если вернётся, а нас там не будет, – возразила Вайолет.
Эйприл, Тим и Колин переглянулись, но никто не сказал то, о чём они думали: что Габриэль может и вовсе не вернуться.
– Ви, мини-особняк достаточно близко, чтобы мы смогли проследить за Габриэлем при необходимости, – сказал Колин. – А ещё нам нужно отвезти Эйприл и её маму…
– Она не моя мама, – возразила Эйприл.
– Но… – начал Колин.
– Мне плевать, что она сказала, – огрызнулась девочка. – Эта женщина мне не мать, – голос Эйприл задрожал, и ей потребовалась вся её решимость, чтобы закончить: – У меня нет матери.
– Эйприл, ты дрожишь, – заметил Тим.
– Нет. Я… в порядке. – Её зубы лихорадочно стучали.
– Ты точно не в порядке. Тебе нужно в тепло. – Тим направил катер в маленькую бухту, которая была почти не видна со стороны моря. Оттуда Эйприл смогла увидеть длинную крутую лестницу, которая шла вдоль скалы, поднимаясь всё выше и выше.
– Эм… И как мы это сделаем? – спросил Колин, переводя взгляд с женщины, лежащей без сознания в катере, на крутые ступени.
Сэйди просияла.
– Доверьте это мне.
– Ты уверена, что у нас получится? – спросил Тим двадцать минут спустя, когда дети перетащили с катера на берег до сих пор бессознательное тело.
– Конечно. Она легче, чем Габриэль, а его мы смогли поднять… – Эйприл замолчала, увидев, как Тим вскинул бровь. – Ты не про женщину говорил, да?
Прежде чем Тим успел ответить, сверху донёсся голос:
– Берегитесь там, внизу! – и со скалы упала верёвка, раскручиваясь в полёте.
Это было довольно сюрреалистичное зрелище, когда бесчувственное тело женщины взмыло вверх, как воздушный змей на ветру. Эйприл подозревала, что при желании Сэйди могла бы заставить его танцевать, как марионетку на ниточках. Девочка почувствовала, что скучает по тем временам, когда им нужно было беспокоиться только об одном мстителе с мечами, но те дни уже прошли и вряд ли скоро вернутся.
Когда дети добрались до широкой каменной веранды, Эйприл уже перестала чувствовать пальцы на ногах.
book-ads2