Часть 14 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И чем же он занят? – мисс Питтс взглянула на Эйприл поверх очков.
– Спросите у Колина! – выпалила Эйприл и замахала мальчику рукой, указывая на камни и ключ, когда женщина повернулась к нему. Глаза Колина широко распахнулись, и он произнёс:
– Эм… да… Габриэлю нравится плавать. В море.
– На улице чуть выше ноля, – возразила женщина.
– Или бегать. Точно. Думаю, он сейчас бегает.
– Вы хотите сказать, что Габриэль снова оставил здесь пятерых детей. Одних. Без присмотра взрослых?
Тут Сэйди, не выдержав, воскликнула:
– У меня. Есть. Сертификат!
– Безусловно, это впечатляет, мисс Сэйди. Но вряд ли его достаточно, чтобы назвать вас надлежащим опекуном.
– Уверен, Габриэль скоро вернётся. Почему бы вам не подождать? Кстати, – воодушевлённо воскликнул Колин, – у нас сейчас как раз уроки скрипки! Хотите посмотреть? Хоть мы и разбили стекло, это было всего один раз, и я думаю, мы довольно…
– Просто передайте мистеру Винтерборну, что его личное дело всё ещё лежит у меня на столе. И я сильно сомневаюсь, что в ближайшее время оно куда-то денется.
Дети проводили мисс Питтс до двери, где женщина на секунду остановилась, сунув газету в руки Эйприл.
– Можете оставить её себе. У меня осталось ещё много экземпляров.
С этими словами она вышла наружу, под яркое солнце и в прохладный утренний воздух.
Сэйди захлопнула дверь, заперла замок и спросила:
– Итак, ребята, что вы от меня скрываете?
Но Эйприл просто сказала:
– Идём, – ничего больше не объясняя.
Когда Эйприл провернула ключ и увидела, как падают камни возле камина, её сердце должно было успокоиться. Девочка должна была почувствовать облегчение, спустившись по слабо освещённым ступеням в тайное логово и крикнув:
– Габриэль! Нам нужно кое-что тебе…
Но Эйприл не договорила. Она даже не могла пошевелиться, увидев, что находилось внутри. Если в комнатах наверху были беспорядок и грязь, то в убежище словно взорвалась бомба.
Шкафы были распахнуты настежь.
Ящики из них вытащены наружу.
По полу были разбросаны чучела, мечи и книги.
И, что хуже всего, Габриэля здесь не было.
– Я думала, Габриэль тут, – растерянно произнесла Сэйди, осматриваясь по сторонам. – Где он?
– Его здесь нет, Сэй, – сказал Колин и повернулся к Эйприл. – Его нигде нет.
Эти слова повисли в воздухе, пахнущем пылью, сыростью и стариной. Только Сэйди, казалось, не ощущала их тяжести.
– Нет, это ерунда какая-то, – она закатила глаза. – Хоть где-то он должен быть!
11
Миллиардер Шрёдингера
Габриэля Винтерборна не было нигде.
Его не смогли найти, даже обыскав весь особняк. Дважды. Габриэля искали до тех пор, пока утро не перешло в день, а день не превратился в вечер.
Дети звали его по имени, пока не сорвали голос. Они столько раз ходили вверх и вниз по лестницам и коридорам, что Эйприл пришлось переобуться в туфли поудобнее. Дети искали, искали и снова искали, но так никого и не нашли.
Ни в погребе, где Габриэль раньше прятался неделями. Ни в домашнем кинотеатре, хотя там были самые удобные кресла во всём доме и коробка с надписью «Экстренный изюм в шоколаде Смиттерса».
Эйприл подскакивала от любого звука. Каждый раз, когда старый особняк скрипел, она бросалась вверх по лестнице, надеясь, что сможет найти Габриэля в какой-нибудь заброшенной комнате, которую девочка раньше не замечала. Она обошла все секретные ходы, о которых ей было известно, и искала снова и снова, но с каждым шагом, каждым криком и каждой прошедшей секундой кое-что становилось ясно.
– Его здесь нет. Он ушёл.
Эйприл устало рухнула на один из кухонных стульев и посмотрела на Колина, который помешивал суп в кастрюле на плите, одетый в передник с надписью: «Дворецкий сделал это. (И всё остальное)».
– Мы этого не знаем. Это не точно, – возразила Сэйди.
– Нет, Сэй. Думаю, мы всё прекрасно знаем.
– Невозможно доказать отрицательное утверждение. Значит, нельзя доказать, что Габриэля здесь нет. Можно доказать только то, что он здесь.
– Если он здесь, – сказал Колин.
– Именно! – воскликнула Сэйди. – Теперь ты понимаешь.
– Нет, – Колин покачал головой. – На самом деле, нет.
– Это же основы науки, – сказала Сэйди. – Он одновременно здесь и не здесь. Один австрийский физик сказал, что можно посадить кота в коробку, и если ты будешь думать, что он мёртв, он может быть жив; и если ты будешь думать, что он жив, он может быть мёртв, но пока ты не проверишь – и то и другое верно.
Сэйди говорила всё быстрее и быстрее, а все остальные смотрели на девочку так, словно у неё в руках была… ну… коробка с мёртвым котом.
– Это как кот Шрёдингера! – воскликнула Сэйди, словно всё вдруг обрело смысл. – Только миллиардер. Габриэль – миллиардер Шрёдингера!
– Хорошо, что у нас нет домашних животных, – пробормотал Колин, снимая суп с плиты.
Эйприл накрывала на стол, когда задняя дверь распахнулась. Холодный ветер пронёсся по кухне и растрепал волосы девочки.
Вошедший Тим бросил перчатки на стол, пропустил между пальцев пряди отросших волос, и на пол упали маленькие белые осколки. Сначала Эйприл приняла их за битое стекло, но затем услышала, как в окно стучит град. Она ощущала холод, который исходил от Тима и его зимней куртки.
– Это снег? – спросила Вайолет, вставая на стул и отряхивая припорошённые плечи Тима.
– Нет, Ви. Это град.
– Ты холодный, – девочка задрожала, и Тим её приобнял.
– Ну что? – спросила Сэйди, стараясь скрыть надежду в голосе. – Что ты нашёл?
Тим снял куртку и повесил на спинку стула.
– Вам нужны хорошие новости или плохие?
– А что, есть хорошие? – с искренним удивлением спросила Эйприл.
– Я проверил лодочную пристань. Один из катеров пропал.
Все на мгновение задумались, после чего Колин спросил:
– А это плохая новость или хорошая?
А Сэйди громко и с облегчением выдохнула.
– Это же замечательно!
– Правда? – уточнил Колин.
– Конечно. Это значит, Габриэль просто ушёл куда-то по делам. К ночи вернётся.
Но к ночи он не вернулся.
Солнце опустилось за горизонт, и небо стало чёрным. Дети прикрыли разбитые окна фанерой и заперли все двери, а потом Эйприл с Сэйди и Вайолет сели в обнимку перед камином в маленькой гостиной – той, где начинался один из тайных спусков в погреб и к морю. Этим вечером в камине плясал рыжий огонь. Дверь была закрыта, и маленькая комната стала самым тёплым местом во всём доме.
book-ads2