Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тревис… — медленно протянул Барнс-Уэйкфилд, дав себе время подумать, по мнению Мередит. — Да, помню. Она много чего говорила и действительно недолюбливала Элисон Харрис. — Почему, не догадываетесь? — спросила Мередит. Барнс-Уэйкфилд определенно избегал смотреть на нее. — Ну, она очень любила старую леди, можно сказать, опекала. Мисс Харрис была городской девушкой, несколько дерзкой, развязной. В каждый свой приезд огорчала мисс Кемп. Миссис Тревис местная женщина старой закалки… Мередит быстро соображала. Вряд ли у миссис Тревис имелось транспортное средство, кроме велосипеда. Она должна была жить рядом с местом работы. — Миссис Тревис жила в одном из коттеджей на краю деревни, неподалеку от мисс Кемп? Бесцветный взгляд упал на дотошную собеседницу. — По-моему, да. Но мы не полагались на одни ее свидетельства, если вы это имеете в виду. — Бывший следователь опять обратился к Тоби. — Хотелось бы помочь, однако, к сожалению, нечем. Я долго беседовал по телефону на эту тему с одним молодым человеком из ваших мест. С суперинтендентом Маркби. По мере сил ответил на вопросы, отправил свои соображения по электронной почте. Коротко говоря, сообщил ему то же, что вам. Вряд ли вы здесь найдете разгадку нынешних неприятностей мисс Харрис… миссис Дженнер. Некоторые просто притягивают к себе несчастья. Увидите, когда наберетесь такого же опыта, какой есть у меня. Не удивляюсь, что ваша кузина вновь попала в щекотливое положение. — Вы послали электронное сообщение? — удивленно переспросил Тоби. Барнс-Уэйкфилд самодовольно усмехнулся: — О да, идем в ногу со временем. Компьютер сильно помогает. Сижу в Интернете. — Он поставил кружку. — Что касается писем, вряд ли смогу сказать что-либо существенное. Подтекст ясен: аудиенция подошла к концу. — Нам хотелось бы поговорить с миссис Тревис, — рискнула Мередит. — Вот как? Не знаю, что это вам даст. Отыскать ее будет стоить труда. Вряд ли она живет на прежнем месте. Вам придется стучать в каждую дверь, как полиции в прежние времена в ходе следствия. — Он улыбнулся, но блеклые глаза остались холодными. — Уф!.. — выдохнул Тоби, когда они уехали. — Что скажете? У Элисон не было ни единого шанса. — Да, и, что хуже всего, он действовал с благими намерениями. Хотел найти убийцу Фреды Кемп. И решил, что нашел. — Не хотел проигрывать дело, вот это точно! — Тоби забарабанил пальцами по приборной доске. — Думаете, может быть автором писем? — Барнс-Уэйкфилд? — опешила Мередит. — Почему бы и нет? Милый старик, возится с горшками в теплице, вдовец и так далее, а под всем этим внешним обличьем скрывается мститель. Бьюсь об заклад! Может быть, смерть жены еще больше его обозлила. Кроме сада, нечем заняться. По его же словам, после отставки он долго раздумывал о деле Кемп. Скажем, пришел к выводу, что справедливость не восторжествовала. У него есть компьютер. Ему превосходно известно, как направить полицию по ложному следу. Чувствует себя в полной безопасности. Поэтому начинает писать Элисон, давая понять, что дело не забыто и есть некто не согласный с оправдательным вердиктом присяжных. — Письма отправлены из Оксфорда, — возразила Мередит. — Попросил кого-нибудь отправить. Возможно, отправитель вообще ни о чем не догадывается. Барнс-Уэйкфилд нашел убедительное и невинное оправдание. Может, это какой-нибудь бывший его подчиненный. Старший инспектор приказал, он сделал. Без всяких вопросов. — А как он установил, что Элисон Дженнер та самая Элисон Харрис? И вы забыли про Фиону. Не считаете же, будто Барнс-Уэйкфилд убил девушку в ходе вендетты? Энтузиазм Тоби немного увял. — Нет. Но, может быть, нас ввело в заблуждение то, что тело было брошено в озеро. Возможно, смерть Фионы вообще не связана с анонимными письмами. — В одном он прав, — заметила Мередит. — Надо стучаться в двери. Нутром чую, что у миссис Тревис есть ответы. Барнс-Уэйкфилд явственно забеспокоился, когда мы о ней заговорили. По-моему, он чересчур положился на ее свидетельства и со временем понял ошибку. Гонит от себя эту мысль, а она не уходит. Днем, решившись на новый поход, они отправились по коттеджам поблизости от дома Фреды Кемп. «Простите за беспокойство, — начинал Тоби, — в детстве я часто сюда приезжал на каникулы и теперь пытаюсь найти семью Тревис, которая жила здесь в то время…» Первый коттедж принадлежал супружеской паре из Бристоля, которая переселилась в Корнуолл, выйдя на пенсию. Приехали четыре года назад. «Простите за беспокойство, в детстве я часто сюда приезжал на каникулы…» Второй коттедж принадлежал людям, которые бывали в нем только на отдыхе — в данный момент на пасхальных каникулах. «Простите за беспокойство, в детстве я…» Третий коттедж принадлежал священнослужителю, ушедшему на покой, — седовласому жаворонку, который внимательно выслушал Тоби. — Боюсь, ничем помочь не смогу, — сказал преподобный Симмонс, когда тот умолк. — В принципе посоветовал бы обратиться к местному викарию. Возможно, он знает людей, которые, возможно, знают, если вы меня понимаете. Только мне известно, что нынешний викарий принял приход лишь полгода назад. — Очень жаль, — уныло вздохнул Тоби. — Мысль хорошая. Мистер Симмонс просветлел. — Сейчас у жены спрошу. Всегда обращаюсь к ней в затруднительных случаях. Как правило, она что-то придумывает. Заходите. Миссис Симмонс была в уютной гостиной, обставленной мебелью с ситцевой обивкой. — Простите, не встаю, — сказала она после церемонии знакомства. — Артрит не позволяет. Садитесь, пожалуйста, а Пьер чай приготовит. Тоби с Мередит обменялись виноватыми взглядами. — Позвольте, я вам все расскажу? — неожиданно выпалил Тоби. — Я действительно приезжал сюда на каникулы и действительно хочу найти миссис Тревис. Только есть и еще кое-что. Видимо, супруги слышали нечто подобное бесчисленное множество раз. Миссис Симмонс приветливо улыбнулась, а мистер Симмонс предложил: — Выкладывайте! За чаем с фруктовым пирогом Тоби с Мередит поочередно рассказали про Элисон, Фреду Кемп, анонимные письма, наконец, про смерть Фионы. — Что думаешь, Филлис? — обратился к жене мистер Симмонс. — Н-ну… — медленно протянула она. — Думаю об Эйлин Хэммонд. Говорите, у той миссис Тревис был сын? Мистер Симмонс с гордостью взглянул на визитеров. — Вот! Я же говорил, жену надо спросить. Всегда что-нибудь придумает. Вам нужна именно Эйлин Хэммонд! — Кто… — начал Тоби. Мистер Симмонс взмахнул рукой в синих венах. — Ах да! Мисс Хэммонд много лет была директрисой местной начальной школы. К сожалению, школы больше не существует. Но мы знакомы с Эйлин, будучи прихожанами одной церкви. Если у миссис Тревис был сын, он, скорее всего, учился у нее, а если так, то она его помнит. — Эйлин никогда не была замужем, — объяснила миссис Симмонс. — Ученики были ее семьей. — Я ей позвоню, — сказал муж. — Немедленно. Эйлин Хэммонд жила в опрятном бунгало, очень похожем на жилище бывшего инспектора Барнс-Уэйкфилда, за исключением пруда с гномами. — Слава богу! — с облегчением выдохнул Тоби. Мисс Хэммонд — худенькая угловатая женщина с седыми волосами, забранными в неаккуратный пучок, как видно, была страстная любительница вышивания. Незаконченная работа валялась в кресле, на стенах гостиной висели многочисленные показательные образцы в рамках, главным образом с цветочными и растительными мотивами. Покончив с чаем, фруктовым пирогом и прочими формальностями, Мередит с Тоби получили разрешение изложить свое дело. Мисс Хэммонд внимательно слушала, склонив набок голову, не сводя глаз с собеседников. Возможно, привычка школьной учительницы, хотя Мередит предположила, что хозяйка слегка глуховата. — Эдмунд Тревис, — провозгласила мисс Хэммонд и помолчала. Она заговорила не сразу, перебирая воспоминания, как картотеку. Отыскав желаемое, удовлетворенно кивнула. Архивная система сработала. — Мальчика звали Эдмунд, семью я хорошо помню. Нельзя сказать, что проблемная — никаких неприятностей они не доставляли. Ничего подобного. Однако отец ушел из дома, мать из сил выбивалась, чтобы прожить вместе с сыном. Район у нас глухой, сельский, а в то время тем более. Жизнь меняется медленно. Тот факт, что муж кинул миссис Тревис… Мередит вытаращила глаза, с некоторым удивлением услышав жаргонное выражение из уст деликатной мисс Хэммонд. Та заметила и усмехнулась: — Так здесь говорят. Верите ли, в те времена это был скандал в своем роде. Викторианцы утверждали, что брошенная женщина не заслуживает уважения. Люди ее сторонились. Понимали, что надо бы чем-то помочь, а чем — неизвестно, и сами себя компрометировать не хотели. Боялись как бы заразиться несчастьем. Хотя миссис Тревис была образцом добродетели. Приходилось, будучи брошенной. Боролась за существование. Эдмунд получал бесплатные завтраки, ездил в школу на страшном ржавом велосипеде. Должно быть, на свалке нашел. — Элисон помнит его угрюмым, замкнутым мальчиком, — вставил Тоби. Мисс Хэммонд не согласилась и твердо сказала: — Эдмунд всегда был вежлив. Никогда не безобразничал в классе. Внимательно слушал. Умом не блистал, но упорно трудился, получая средние баллы. Больше всего искусство любил, неплохо рисовал. Мать его обожала, поэтому он не испытывал недостатка в любви, хотя отец их бросил. — А мать? — спросила Мередит. — Что вы еще о ней помните? — Да почти ничего, — покачала головой мисс Хэммонд. — Я ее знала хуже, чем мальчика. Понимаете, меня дети больше интересуют, — улыбнулась она. — Как я уже говорила, трудолюбивая, весьма достойная женщина, несколько старомодная по своим убеждениям. Деревенская жительница, несколько старше других матерей моих учеников. По-моему, Эдмунд поздно познакомился с жизнью. У них не было времени на забавы и развлечения. — А что потом стало с матерью и сыном, знаете? — Мередит затаила дыхание, а сидевший с ней рядом Тоби нетерпеливо подался вперед. Мисс Хэммонд пожала плечами: — Простите, не знаю. Мать снова вышла замуж и уехала с новым мужем… не помню фамилию… забрав с собой ребенка. Больше мне ничего не известно.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!