Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Отрицание — первая общепринятая реакция. — К сожалению, она скончалась в субботу. — Бред собачий, — фыркнула Тара, однако без прежней уверенности. Плюхнулась на белый кожаный диван, где сидел раньше Тоби, с лица схлынули краски, резко выступили веснушки. Очутившись под белой картиной с черными загогулинами, она в своем темно-сером костюме влилась в общий бело-серо-черный ансамбль. — Я вам чаю налью, — предложила Джесс. — Вы ведь как раз собирались выпить, правда? — Кофе, — пробормотала Тара. — Чай не пью. Джесс прошла на кухню, заварила кофе. На обратном пути бросила взгляд на кейс на столике. Тара сидела со сморщенным сердитым лицом на том же месте, глядя в пол. За отрицанием следует ярость, и Джесс приготовилась выдержать бурю. — Вот, — протянула она кружку. Тара взяла без всякого «спасибо», глотнула, поставила на пол к ногам. Подняла лихорадочно сверкнувшие глаза: — Несчастный случай? — Нет. С сожалением сообщаю, что мы расследуем убийство. — Кто-то убил Фи? — Недоверие смешано с гневом. — Кто? Где?.. Когда? Может быть, вы ошиблись? Кто-то ошибся при опознании? Это не Фи!.. Джесс затрясла головой, прервав поток протестов. — Тело опознал отец. Она погибла на территории фамильного поместья, видимо, во время пробежки, около половины девятого утра в субботу. — То есть кто-то проник во владения? Она изнасилована? — Тара впадала в бешенство. — Нет. Насколько известно на данный момент, сексуальные мотивы отсутствуют. — Как она умерла? — хрипло спросила Тара. — От колотой раны. Где-то на участке, но точно пока не известно. По нашему мнению, тело переместили и бросили в декоративное озеро, где его обнаружили. Тара долго усваивала информацию. На лице застыло раздраженное недоверие, но она, видно, взяла себя в руки. Джесс кивнула на кейс: — Вы были на работе сегодня? Рано вернулись или на ланч забежали? — Я финансовый обозреватель. То есть сегодня работаю дома. Заходила в офис за документами, и все. Завтра должна сдать статью. Подумала, раз Фи нет… можно поработать спокойно. — А она не работала? — Сейчас нет. Поговаривала насчет другой работы. Пробовала на телевидении — не вышло. Интересовалась журналистикой с моей подачи. Собиралась степень получить. Я советовала лучше вернуться на телевидение, досконально освоить профессию. Предупреждала, это мир жестокий. — Тара затрясла головой, как бы разгоняя туман. — Фиона не жестокая… — пробормотала она. — Принимала все близко к сердцу. Не могу поверить. Нереально. — Слеза скользнула по щеке, она ее сердито смахнула. — Давно вы вместе? — сочувственно спросила Джесс. — Здесь живем пять месяцев. Знакомы дольше. — Тара откинулась на пухлую кожаную диванную подушку. Из кружки на полу спиралью вился пар. — Следовало догадаться. Я позвонила ей на мобильник вечером в субботу, она не ответила ни на звонок, ни на оставленное сообщение. Надо было догадаться, что что-то случилось. — Тара прищурила глаза полные слез и подозрительно спросила: — Ведь это не он, правда? — Кто? — опешила Джесс. — Не Тоби? Фиона предполагала, что он явился в Овервейл поставить вопрос. Мы немножечко посмеялись по этому поводу, хотя понимали серьезность ситуации. Она собралась рассказать все ему и родным. Отец у нее довольно занудный, а мачеха из тех прилипчивых женщин, которые вечно висят на плече у мужчины. Конечно, Фи давно задумала признаться. Поджидала удобный момент. Присутствие влюбленного Тоби осложнило ситуацию. Нельзя было открыться перед родными при нем. Возможно, она ему одному рассказала, а он взбеленился — знаете, оскорбленное мужское самолюбие… Некоторые именно так относятся к лесбиянкам. Видят в нас угрозу своему мужскому достоинству. Джесс переварила услышанное. Она не имела никакого понятия о матримониальных планах Тоби относительно его кузины. — Следствие ведется во всех направлениях, — сообщила она. — Во всех направлениях? — встрепенулась Тара, сбила ногой кружку, которая завертелась на деревянном полу в темной луже. — Это так говорится в полиции? Разуйте глаза, черт возьми! Убийцу надо найти! Вы обязаны найти ублюдка! — Она разразилась горючими слезами, обхватив себя за плечи и раскачиваясь из стороны в сторону. Джесс решила проделать обратный путь пешком. Понадобилось время, чтобы дождаться, пока Тара Сил выпустит пар, и выпросить разрешение на просмотр личных бумаг и вещей Фионы. Тара принялась помогать, и весьма эффективно. Взрыв горя как бы очистил воздух. Впрочем, в конечном счете ничего существенного не обнаружилось. В винном баре на берегу люди сидели в открытом дворике, наслаждаясь весенним солнцем. Многие обедали. Еще время ланча, вспомнила Джесс и подумала, не поесть ли. Потом увидела одинокую фигуру, сгорбившуюся над кофе. Ох, боже, сначала пришлось утешать возлюбленную Фионы, теперь влюбленного… Она подошла к столику: — Разрешите? Тоби поднял голову: — Садитесь. Джесс вытащила стул и уселась. — Должно быть, — сказал он, не глядя на нее, — считаете меня полным идиотом. — Нисколько. По-моему, глупо, что поддались на уговоры Джереми и отправились осматривать квартиру. Сами понимаете. — А я себя чувствую идиотом, — с силой объявил Тоби, посмотрев ей в глаза. Лицо его горело. — Следовало сообразить, что она лесбиянка, правда? Но Фиона не намекнула ни словом. С виду было не похоже. Вела себя нормально. — Мистер Смайт, — начала Джессика, — вам не кажется, что опасно оценивать людей по общепринятым стереотипам? Как должна себя вести и выглядеть девушка, чтобы вы угадали в ней лесбиянку? Носить джинсы с грубыми ботинками? Выбрить голову и сделать пирсинг? — Ладно, ладно, — с досадой скривился он. — Я понял. Не такой тупой. Просто думал, что хорошо ее знаю, поэтому потрясен до глубины души. — Он окинул Джесс подозрительным взглядом. — А вы не из них? — Я? Да нет. Хотя это не ваше дело, и вообще не имеет значения. А что? Подпадаю под квалификацию, потому что служу в полиции? — В ее голосе прозвучала резкая нота. — Не даете об этом забыть? — неожиданно усмехнулся Тоби, хотя усмешка тут же пропала. — Теперь ясно, что я должен был найти, зачем меня послал туда Джереми. Глупый старый черт. Почему не предупредил? — Думаете, он знает? Тоби задумался ненадолго. — Практически уверен, что Фиона отцу не призналась. Он мне обязательно сообщил бы. Или Элисон. Как правило, в семейном кругу всем все известно. Вдобавок могу утверждать, он не знал, что в квартире с ней кто-то живет, мужчина или женщина. Хотя, по-моему, питал подозрения, потому что Джереми всех насквозь видит. Фиона никогда не приезжала к ним с парнем, никогда не упоминала ни об одном ухажере. Внешность-то у нее потрясающая, правда? Парни должны были ходить за ней стадами. У меня порой мелькала мысль: удивительно, что к ней никто не цепляется. Я не задавал вопросов. Думал, не хочет откровенничать о своей любовной жизни. Зачем ей это надо?.. Джереми намного умнее меня. Наверняка задавался вопросом, что происходит. Поэтому отправил меня на разведку, и я, как полный идиот, послушно отправился и разведал, правда? Теперь должен вернуться и доложить. — Джереми расстроится? — спросила Джесс. — Конечно, расстроится. Он человек традиционного склада. Хотя не настолько, чтобы выкинуть дочку из дома. Смирился бы, раз она сделала такой выбор. Фиона обязана была признаться ему. — По словам Тары Сил, собиралась. — Джесс замялась. — Хотела рассказать отцу и вам. Она догадалась и поделилась своей догадкой с Тарой, что вы, вероятно, приехали сделать ей предложение. — Ох, — сердито вздохнул Тоби. — Все всё про всех знают, кроме меня. Просто бреду по свету сам по себе. — Вы, вероятно, предполагали, что она согласится, — заметила Джесс. — Интересно, на каких основаниях? Тоби совсем смутился. — Понятно, великого романа не было, учитывая то, что сейчас нам известно. Но я никогда не обманывался, не думал, будто нас связывает настоящее глубокое чувство, а не просто дружба. Хотя дружба была настоящая. Мы с большим удовольствием общались друг с другом. Я живу своей жизнью. Думал, что она живет своей, причем не слишком увлекательной. «Расскажи мне», — отчаянно взмолилась про себя Джесс. — И она согласилась бы выйти за вас? — Я выгляжу самоуверенным в ваших глазах, — усмехнулся Тоби. — Если не безнадежно тщеславным. Не могу вам объяснить. Мередит объяснил, и она поняла. Когда работаешь в посольствах, твоя жизнь у всех на виду. Все ходят на одни вечеринки, обмениваются одними и теми же сплетнями. Если кем-то заинтересуешься, сразу станет известно, любые отношения остудят холодной водой. Видно, я чувствовал себя одиноким, хотя себе не признавался. Вот и принял решение обзавестись супругой. Может быть, слишком самонадеянно думал, что Фиона выйдет за меня. В конце концов, я ее даже ни разу не поцеловал. Если бы попытался, она не позволила бы. Теперь ясно. Рассказала бы о своих предпочтениях. Я бы понял, но она ни слова не говорила. Если эта самая Тара права и Фиона догадывалась, что я сделаю ей предложение, то могла бы остановить меня, правда? Он вдруг переменился в лице и воскликнул: — Эй! Вы спрашивали у Тары, где она была в субботу? Может, приревновала? Может, подумала, что Фиона больше не хочет быть лесбиянкой? Может, поехала следом за ней в Овервейл, перехватила ее на пробежке, они из-за меня поскандалили? Тара вышла из себя и пырнула ее чем-то острым… — Интересное предположение, — кивнула Джесс. — Со своей стороны Тара думает, что вы приревновали и сделали нечто подобное. — Я? — взвыл Тоби так громко, что люди за соседним столиком испуганно оглянулись. — Я? — повторил он театральным шепотом. — Разумеется, нет! — Как тогда Фиона очутилась в озере? — спросила Джесс. — То есть если, по-вашему, Тара приехала и убила ее в припадке ревности, зачем потащила к воде? — Чтобы следы замести. Вроде бы Фиона утонула. Несчастный случай. — Тара Сил умная, образованная женщина. Если бы она заколола Фиону, то знала бы, что рану неизбежно обнаружат при вскрытии. Тело бросили в воду затем, чтобы воссоздать картину смерти Фреды Кемп. Думаете, это случайное совпадение? Тоби снова помолчал, прежде чем ответить: — Возможно. Бывают совпадения. Хотя… — Он замялся. — Фиона могла рассказать Таре о суде над Элисон. Та запомнила и решила скопировать. — Думаете, Фиона посвятила бы Тару Сил в такое щекотливое семейное дело? — Они были партнершами, — просто ответил Тоби, — как нам стало известно. Партнеры часто делятся семейными тайнами. Вдобавок… — Он вновь смущенно замолчал. — По правде сказать, инспектор… у Фионы было своеобразное чувство юмора. Доходило до жестокости. К столику подскочил официант, и Тоби предложил: — Слушайте, позвольте вас угостить. Мне действительно стыдно, что я вторгся в квартиру без вашего ведома.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!