Часть 36 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– БАХХХ…
Мужской голос, хриплый и полный боли. Доносился снизу.
Коттон поморщился. Ощущение было такое, будто кто-то колол дрова прямо у него над головой. Он лежал в брюках и туфлях, простынь под ним была грязной от листьев и крови. Рана в икре отчаянно пульсировала. На груди – затянулась коркой. Вдобавок к этому ныли бедра и пах, пораженный болезнью.
– БАХХЛИИ…
Пастор скатился с кровати и, как был, без рубашки, выбрался из спальни. Дохромав до лестницы, оперся одной рукой о стойку перил, чтобы устоять на ногах, и всмотрелся вниз, на ужасную картину, развернувшуюся в прихожей.
У подножия лестницы стоял, привалившись к стене, Чарли Риддл. Побитый, судя по виду, на волоске от того, чтобы расстаться со своей жалкой жизнью. Струйка красной слюны, стекая с подбородка, капала на звезду, висевшую на его дряблой груди. Он снова закричал, не замечая Коттона и глядя себе под ноги.
Пастор неуклюже спустился по лестнице, вдоль его торса болтались красные подтяжки.
Риддл умолк и поднял огромную голову, единственный глаз пурпурным комом закатился вверх.
– Я их задел, – пробормотал он сквозь кровавую ухмылку. – Задел их, Билли.
– Что ты… – отозвался Коттон.
– Сегодня… они сказали, придут… и убьют нас всех, Билли, они…
– Они не успеют, Чарли, – сказал Коттон. Он прошагал мимо констебля и вышел на крыльцо. Риддл за его спиной издал еще несколько звуков, а потом затих, повесив голову на еще колышущуюся грудь. Коттон увидел «Плимут», припаркованный в тридцати-сорока ярдах, водительская дверца была нараспашку.
Перешагнув через гнилые доски, он уселся на широких провисших ступенях. Боль пронзила его насквозь, будто он насадил себя на кол. Он снял туфлю. Золотистый носок был порван – из дыры торчал палец. Он грустно улыбнулся, глядя на то, каким стал убогим. Поднял камень, лежавший на траве, рассмотрел его и бросил в сторону. Несколько дней назад он видел в траве зеленую стеклянную бутылку из-под содовой, затянутую изнутри паутиной, а теперь нашел ее и разбил об осыпающийся кирпичный фундамент дома; из горлышка, которое осталось у него в руке, вывалился бурый паучок. Паук упал в траву, достававшую Коттону до лодыжек. Он пробежал по бутылочному осколку и навсегда скрылся в лесу. Коттон отбросил горлышко, поднял осколок и сунул поглубже в носок своей туфли. Затем надел ее на ногу и зашнуровал. Внезапная новая боль вспыхнула ярко и отчетливо, перетягивая все внимание на себя.
На западе раздался раскат грома, но, когда содрогнулась земля, Билли Коттон понял, что это был вовсе не гром.
Это вздымалась сама земля.
Толчки и затмение
Пара садовых ножниц слетела со стены в оранжерее, когда начались первые толчки. С потолка упало оконное стекло и разбилось, приземлившись среди растений. Флуоресцентные лампы замерцали и погасли. Потом снова вспыхнули. Тейя прижала к себе Грейс, обхватив рукой головку. Через некоторое время все стихло. Только снаружи непоколебимо гудел генератор.
Эйвери сидел спиной к своему рабочему столу, под который они положили мальчика. У того вздымалась и опускалась грудь, и воздух выходил из нее с тихим высоким свистом. Его мешок лежал открытый у ног Эйвери. Карлик вертел в руках окровавленное мачете, которое в нем нашел.
Тейя тоже смотрела на оружие.
– Кто он, Джон? Что он такое?
Эйвери сунул мачете обратно в мешок и взглянул на мальчика, вспомнив ночь, когда умерла Лена Коттон. Вспомнил, как его взгляд упал на то, что лежало под красной от крови наволочкой в миске старой ведьмы, когда та проскользнула мимо него. Как оттуда высунулась серая ножка. С перепонками между пальцев. Вялая, безжизненная.
Случился новый толчок, сильнее прежнего, и с кирпичного фундамента слетела пыль, а глиняный горшок упал со стола и раскололся об пол.
Эйвери подошел к двери из оранжереи и открыл ее.
– Не надо…
– Все нормально, – сказал он и вышел под сень дубов.
Вокруг падал причудливый свет. Тени деревьев, пасторского дома и «Плимута» наклонялись под прямым углом, но для этого времени суток было слишком темно.
Все приобрело приглушенный, отфильтрованный вид, будто лучи солнца проступали сквозь стакан с грязной водой. На гравийную дорожку и траву, где он стоял, ветви отбрасывали размытые полумесяцы теней. Серые облака обступали солнце, окутывая все, что бы за ними ни происходило, завесой тайны.
Сердце Эйвери пронизал страх, когда цикады из лесов вокруг раньше положенного затянули свою вечернюю хоровую песню.
Билли Коттон стоял на дворе перед Воскресным домом и смотрел на небо с таким видом, будто только он один был способен прочитать написанное на нем послание. Он водил руками вверх-вниз вдоль своих красных подтяжек, не обращая никакого внимания на Эйвери. А спустя минуту захромал обратно в дом.
Грянул третий толчок. С дубов попадали мертвые ветки, весь мир содрогнулся, точно огромный стальной корабль, запустивший двигатели.
Войдя в оранжерею, он увидел Тейю, сидящую с Грейс на коленях.
– Может, конец света начался, – проговорил он и попытался улыбнуться.
Тейя с ужасом посмотрела на стекло над головой.
Так они и сидели, тихонько, опасаясь, что уже слишком поздно что-либо предпринимать, что некий страшный механизм внутри самой земли пришел в действие, завращав колесиками и шестеренками, и им осталась лишь роль немых участников постановки на неуклонно меняющейся сцене.
Скала, дерево и чудовище
Небо потускнело, сгущаясь к вечеру, хотя Миранда, почти в беспамятстве от изнеможения, пока этого не замечала. Когда раздался первый толчок, она только успела выбраться из грязи. Она привалилась к дереву и подождала, пока утихнет. Затем вытерла ноги о листья, надела кроссовки и двинулась дальше, все еще видя журавля впереди – пусть он и норовил все время скрыться, взмахнуть крыльями с черными кончиками и улететь, чтобы потом приземлиться где-нибудь подальше.
Так, чертя размеренную, изящную линию сквозь деревья, птица достигла пальмовой рощи, где устроилась у гнилого бревна и воткнула в землю клюв, чтобы поискать там личинок.
Земля снова содрогнулась.
Миранда вспомнила это место: подлесок из густого шиповника, большие длинные шипы среди них. Она замерла, прислушиваясь – к чему, она сама не знала. К собственному голосу, себя одиннадцатилетней, когда она выкрикивала имя отца, лишь чтобы услышать, как оно возвращается безответным эхом?
Журавль непринужденно пробирался между пальмами. Она следовала за ним, сначала через лабиринт, где ее резали и царапали пальмовые листья, затем на четвереньках через сам подлесок, до боли в ладонях и мозолей от гребли.
Впереди ее ждал знакомый тоннель, все такой же нетронутый, хотя и заросший. Новые шипастые лозы упорно цеплялись и расставляли свои силки. В конце тоннеля слабо горел оранжевый свет.
Журавль пригнулся и прошел через тоннель, будто знал каждую щелочку в броне этого леса.
Миранда, пропитанная кровью и потом, проползла следом.
Когда она вышла из тоннеля, то увидела фонарик Хирама – он лежал на том же месте, где она уронила его десять лет назад. И до сих пор горел – луч был довольно сильный. Будто и не прошло столько времени. Она взяла его и стряхнула букашек с пластикового корпуса.
Посветив перед собой, Миранда двинулась в причудливый лес из деревьев-зубочисток, где застыла черная гуща, мимо идеально сохранившейся мертвой совы, увязшей в жиже, по бревенчатому мосту в широкую бесплодную пустошь, чьи границы отмечали кипарисы, давно сбросившие свои иголки, обнажив жалкие серые стволы и ветви.
«Я помню», – подумала она.
Странные тростники по краям застойных черных омутов, с блеклыми стеблями. Загадочные бурые грибы и желтые звездчатые цветки.
И в центре всего, в обрамлении тумана, – скала. Вдвое больше Искриной лачуги и в форме, как теперь видела Миранда, наковальни, наполовину скрытой в воде загибающимся кверху рогом. Наверху этого рога – дерево, словно опрокидывающийся кошмарный дымоход. Его протяжные ветви чудились размахивающими руками. Корни выдавались за пределы рога и свисали, точно влажные спутанные волосы утопленницы.
Под скалой стоял журавль. Он повернул свою вытянутую голову, будто перископ, к ней и, казалось, посмотрел на нее с некоторым удовлетворением, что, мол, наконец привел ее к этому моменту. И тогда расправил крылья, взлетел и исчез среди деревьев. Миранда посветила в темноту, где стоял журавль, и ожидаемо заметила медный блеск – гильзу от дробовика, которая валялась там на земле. Поводив лучом, увидела и заросли тростника, где нашла в ту ночь Малька, окровавленного, тяжело дышащего, у подножия высокого, как колесо трактора, холмика, теперь заросшего мхом и ежевикой, затянутого лозами, присыпанного мертвыми листьями, гниющей древесиной и костьми мелких зверей – здесь был и череп енота, и нога оленя. Яма по центру холма осталась – темная, глубокая. И тьма в ней была чернильной жижей, такой же вязкой, что и во рву и в ручьях, которые венами простирались от центра этого места. Поверхность ее блестела, будто подсвеченная звездами.
Туда что-то упало.
Миранда направила луч фонаря вверх, увидела то, что висело на покосившемся дереве, и вскрикнула.
Привязанное к длинной раскидистой ветви, с плетьми вокруг лодыжек, тяжелых от грязи джинсах и рубашке, на дереве висело тело ее отца, Хирама Крабтри. Он был в той же рубашке, которую носил, когда она видела его в последний раз; пуговица на левом кармане, как всегда, была расстегнута, чтобы было удобнее надевать и снимать очки, в которых он читал. В животе зияла рваная рана, на шее – перевернутая улыбка разреза. Кровь капала в воду.
Миранда двинулась к насыпи, но остановилась, когда ее кроссовка хрустнула на чем-то упругом. Она подняла кроссовку. На земле, наполовину вдавленное в ее след, лежало что-то белое и круглое. Сначала оно напомнило Миранде кабанью челюсть. Она вытащила предмет и посветила на него фонариком.
Коготь. Размером с целый карманный нож Хирама.
Где-то в темноте раздалась высокая трель. За ней последовало низкое влажное щелканье.
Миранда направила луч на отдаленные деревья, но ничего не увидела.
Она снова высветила лозу, на которой висел труп ее отца. Пошарила у себя в кармане, ища отцовский нож, но того там не оказалось. Вместо этого ее пальцы сомкнулись вокруг той же гильзы, которую она только что видела в грязи. Еще один призрачный предмет. Сунутый в правый задний карман прошлой длинной ночью и впоследствии забытый в хаосе. Теперь ярко-красная гильза лежала у нее на ладони и до сих пор пахла кордитом, будто ею только что стреляли.
«В ту ночь было две гильзы», – подумала Миранда. Но старая ведьма извлекла только одну. Вторая, которую Искра вчера поставила на стол, может быть, оставалась в стволе еще долго после того, как старуха выпустила ее заряд Хираму в спину. Теперь Миранда припоминала, как чувствовала на себе чей-то взгляд, некое сверхъестественное дежавю, и теперь гадала: может быть, старая ведьма еще жива и смотрит на нее из тени скалы?
Миранда на миг пошатнулась, не в силах всего этого вынести. У нее закружилась голова. Она закрыла глаза, прикусила внутреннюю сторону губы. Почувствовала вкус крови. Сглотнула. Вдохнула, выдохнула. Открыла глаза.
Над ней нависала скала.
Она сунула гильзу в карман и подошла, не сводя глаз с отцовского трупа.
Поверхность скалы была сырой и источала дурной запах. Из нее торчали корни – толстые, гладкие и скользкие, они были совсем не похожи на те, что Миранда когда-либо видела в низинах. Она обхватила один рукой. Корень оказался теплым и запульсировал от ее прикосновения. Она отдернула руку, после чего собралась с духом и дотронулась еще раз, на этот раз сжав его пальцами. Дерево набухло, голову Миранды наполнил низкий гул, по всей руке пробежала легкая дрожь, и вдруг боль в мышцах стала отступать. Даже жжение в боку сменялось прохладой. Она убрала руку. Волдырей на ней не осталось.
С глухо стучащим о грудину сердцем, она бросила фонарик на землю, поставила ногу в узкое углубление, ухватилась обеими руками за ветки и стала взбираться. И так, ища, куда поставить ногу, подтягивалась выше и выше.
book-ads2