Часть 20 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мелинда подходит к зеркалу, поправляет рубашку и юбку. Запускает руку в густые каштановые волосы, делает губы бантиком и прищуривает глаза, как обычно делает для селфи.
– Не знаю, – говорит она. – Но к пиву он явно неравнодушен. Мягко говоря.
Она смотрит на часы.
– Дерьмо. Мне надо идти. Маркус заедет за мной через пять минут. Я вам с папой приготовила еду. Он спит. Не буди его, хорошо?
– Хорошо, – говорю я, провожая сестру взглядом.
После ухода сестры в комнате остается слабый запах ее духов. Он словно дразнит меня, напоминая о том, что мне никогда не осуществить свою мечту.
Малин
Выкрашенный в красный цвет домик Берит Сунд на опушке заснеженного леса являет собой идиллическую картину.
Я не видела Ханне с тех пор, как мы с Манфредом навестили ее в больнице, но знаю, что он общался с ней по телефону.
Берит, которой не меньше семидесяти, выходит нам навстречу. Она невысокая, коренастая. Челка зачесана за одно ухо и скреплена детской заколкой. Старая коричнево-белая лохматая собака вертится у нее под ногами.
– Боже милостивый! – восклицает она и до боли сжимает мне руки. – Малин! Ты стала настоящей дамой! Да еще и полицейским! Кто бы мог вообразить.
Она широко улыбается, демонстрируя пломбы в пожелтевших зубах, и поспешно обнимает меня.
– Ну входите же, а то замерзнете, – вталкивает она нас в прихожую.
Потом резко останавливается, поправляет кофту и, кивая в сторону леса, спрашивает:
– Это правда, что вы нашли мертвую женщину у могильника?
Я киваю.
– К сожалению, это так.
Берит качает головой.
– Боже милосердный! И вы знаете, кто она?
– Нет, – отрезает Манфред, давая понять, что не собирается сообщать подробности.
Берит понимает намек и дальше не расспрашивает, но в глазах, смотрящих на меня, – тревога.
Прихожая маленькая и тесная, пропахшая кофе и дымом. В окне зимуют пожелтевшие тощие пеларгонии. На полу аккуратным рядком стоит обувь.
Мы входим в кухню с настоящей дровяной печкой. Оранжевые языки пламени лижут чугунную заслонку. На столике – кофе и имбирное печенье.
– Схожу за Ханне, – говорит Берит, – а вы пока присаживайтесь и наливайте себе кофе.
Мы садимся на стулья и смотрим в окно. Перед нами заснеженный сад – голые деревья и кусты, за которыми начинается поле, тянущееся до самого ельника.
Мимо моей ноги под стол протискивается кошка. Я чувствую, какая мягкая у нее шерстка. Берит хромает к двери в спальню. Через пару шагов останавливается, вздыхает, поворачивается к нам и поясняет:
– Это бедро.
Она морщится и скрывается в соседней комнате.
Я ловлю на себе взгляд Манфреда. Он ничего не говорит, только смотрит на меня. Потом наливает мне кофе в чашку с обколотыми краями. Я принимаю кофе – такой горячий, что от него идет пар.
Из соседней комнаты раздаются голоса, и в кухню выходят Берит и Ханне.
Ханне выглядит бодрее, чем в прошлый раз в больнице. Глаза блестят, кудрявые волосы расчесаны. Раны зажили, но я замечаю еще несколько царапин, покрытых засохшими корочками, на лице и руках.
Завидев нас, Ханне замедляет шаг и явно пытается что-то вспомнить. Потом на ее лице рождается робкая улыбка, и я поражаюсь тому, как эта улыбка ее украшает.
– Манфред!
Ханне спешит к столу. Манфред встает, и они долго молча обнимаются. Разжав объятья, Ханне поворачивается ко мне, склоняет голову и несколько раз моргает.
«Как тогда в больнице», – думаю я, пока Ханне протягивает мне руку.
Я пожимаю руку и улыбаюсь:
– Здравствуйте, Ханне! Я Малин, ваша коллега.
Глаза у нее сужаются, она открывает рот, словно хочет что-то сказать, но не решается.
– Малин?
Она тянет гласные, словно пробуя мое имя на вкус.
Я стараюсь не показывать удивления или разочарования. Не хочу заставлять ее нервничать сейчас, когда поиски Петера зависят от того, удастся ли ей что-то вспомнить.
Мы садимся за стол. Манфред наливает Ханне кофе. Берит подкидывает пару поленьев в печку.
– А вы кофе не будете, Берит? – спрашиваю я.
Берит, прихрамывая, подходит к столу.
Вблизи она выглядит совсем старой. Сеть глубоких морщин покрывает лицо, кожа на руках тонкая и прозрачная, как пергамент. Синие жилки извиваются под ней, как змейки, пытаясь вырваться.
– Спасибо, дружок, я только что пила кофе. И вам нужно поговорить спокойно. Пойду выгуляю Йоппе.
Она поворачивается, и я замечаю три длинные царапины на ее левом предплечье. Царапины от чьих-то ногтей.
Берит замечает мой взгляд. Краснеет и прикрывает царапины рукой. Натягивает рукав и спешит прочь из кухни. Собака тащится за ней. Я вижу, что собака тоже прихрамывает.
В кухне воцаряется тишина. Ханне вертит кофейную чашку в руках и недоуменно смотрит на нас.
– Прости, – говорит она, встречаясь со мной взглядом. – За то, что я тебя не узнаю.
Я отмахиваюсь.
– Ничего страшного.
Ханне кивает, переводит взгляд на Манфреда и улыбается:
– Щетина тебе идет.
Манфред проводит рукой по подбородку и усмехается.
– Ты так считаешь? Афсане с тобой не согласится. Говорит, что я выгляжу как хулиган или байкер. И что я пугаю Надю.
– Байкер? Хулиган? – смеется Ханне. – Да ты что? Какое нелепое сравнение!
– Афсане? – переспрашиваю я.
Манфред смотрит на меня.
– Моя жена. А Надя – наша дочь. Ей почти два.
– Вот как.
– Как Надя? – спрашивает Ханне. – Уши прошли?
– Хорошо. Ей сделали операцию, вставили трубки, и после этого – тьфу-тьфу-тьфу – воспаления не было. Настоящее чудо, я тебе скажу.
Ханне наклоняется и поправляет шелковый платок в кармашке Манфреда. Меня поражает интимность этого жеста – проявления заботы.
– Когда мы расследовали то дело о женщине с отрезанной головой, – вспоминает Ханне, – ты выглядел как привидение. И все из-за того, что у Нади постоянно болели уши.
– Не знаю, выглядел ли я так из-за Надиных ушей или из-за того кошмарного преступления.
book-ads2