Часть 99 из 107 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он снова снял трубку.
– Будьте добры, соедините меня с деревней Бинси, близ Оксфорда, – попросил он телефонистку. – Паб «Королевская голова».
Ждать пришлось несколько минут.
– Неполадки на линии, – объяснила телефонистка.
Наконец он услышал мужской голос:
– Добрый день. Паб «Королевская голова». Мистер Питерс слушает.
– Здравствуйте, мистер Питерс. Меня зовут Альби Олден. Я друг капитана Финнегана. Мне необходимо с ним поговорить.
– Вам повезло. Они у нас – капитан Финнеган и его сын. Пришли на обед. Сейчас я вам его позову.
Шейми удивился звонку Альби, но был рад услышать голос друга. Альби сказал, что тоже рад его слышать, извинился за прерванный обед и сразу перешел к сути.
Закончив, Альби выразил надежду, что Шейми как-нибудь выберется в Кембридж вместе с Джеймсом. Шейми пообещал приехать.
Альби попрощался и повесил трубку. С Шейми и его сыном было все в порядке. Никаких избиений, убийств и похищений. Совсем наоборот. Отец и сын наслаждаются обедом в «Королевской голове», после чего неспешно вернутся к себе в домик.
– Надо было догадаться, – сказал себе Альби. – Все это полнейшая чепуха. Очередное безумство Уиллы. И зачем вообще я ее слушал? Если уж кто спятил, так это я, поймался на ее телефонные бредни.
Он выглянул в окно. Дождь и не думал прекращаться. На дворе было холодно. Начинало темнеть. Едва ли подходящее время для автомобильного путешествия, но что еще ему оставалось? Его сумасшедшая сестрица намеревалась свалиться на голову его лучшему другу. Шейми никак не ожидал ее визита. Такое вообще трудно ожидать. Альби решил, что привезет Уиллу к себе, а потом поищет ей врача. Должен же кто-то это сделать.
– Альби, дорогой, вы закончили разговор? – крикнула миссис Лапхэм, начищавшая кухонную раковину.
– Да! – крикнул в ответ он.
– Вот и славно. Пока не забыла… Тут ваша тетя Эдвина звонила…
Альби застонал. Эдди собиралась привезти Уиллу домой, а не отпускать ее одну в это сумасбродное путешествие. Он не представлял, что́ услышит от тетки и не хотел это слушать. Во всяком случае, сейчас. И так придется ухлопать вечер на возню с одной свихнутой. Вторую он не выдержит.
– Она просила позвонить ей. Номер оставила.
Мисс Лапхэм достала из фартука клочок бумаги и подала Альби.
– Спасибо, – сказал он.
Довольная миссис Лапхэм улыбнулась и снова взялась за работу.
Альби сунул бумажку в брючный карман, затем подошел к миссис Лапхэм:
– Миссис Лапхэм, мне нужно съездить в одно место. На автомобиле. Я вернусь позже, чем вы закончите уборку. Пожалуйста, когда будете уходить, не забудьте запереть дверь.
– Не забуду, – не поднимая головы, пообещала миссис Лапхэм. – И куда же вы собрались, Альби?
– За одной сумасбродной особой.
– Как вы сказали? За совой? Вот уж не знала, что вы интересуетесь птицами. Что ж, удачной охоты, Альби. Резиновые сапоги не забудьте, а то в лесу нынче сыро.
Глава 115
Мотоцикл Уиллы ехал по длинной извилистой дорожке, ведущей к домику Шейми. Во всяком случае, Уилла надеялась, что это та дорожка. Если, конечно, мистер Питерс в пабе, у которого она спрашивала, как добраться, ничего не напутал.
Стемнело. Дорожка была вся в рытвинах, а от дождей совсем раскисла. Уилла вцепилась в руль, с трудом удерживая вихляющий мотоцикл и не давая ему опрокинуться. Она промокла до нитки, озябла и очень устала. Но больше всего она боялась опоздать; боялась, что Билли Мэдден успел добраться сюда раньше ее.
– Он не может, – твердила себе Уилла. – Он не знает имени Дженни. Не знает, где находится домик.
Через несколько минут впереди показалось небольшое каменное строение. Уилла подъехала к дому и заглушила мотор. Когда она слезала с мотоцикла, дверь распахнулась. Из дома вышел Шейми. В одной руке он держал керосиновый фонарь «летучая мышь», другой прикрывал глаза от хлещущего дождя. Он всматривался в темноту, но Уиллы пока не видел.
Ее сердце сжалось. Не от страха. От раздирающей любви. Той непреходящей любви, которая жила в ней всегда. Уилла сняла очки и рукавом стерла грязь с лица.
– Здравствуй, Уилла! – крикнул Шейми, перекрывая шум дождя. – Входи.
Уилла, шедшая к домику, замерла:
– Шейми… как… откуда ты знаешь, что это я?
– Мне звонил Альби.
У нее отлегло от сердца.
– Слава Богу! – произнесла она, подходя к крыльцу. – Тогда ты знаешь.
– Да. Он мне все рассказал.
Шейми крепко обнял Уиллу, прижавшись губами к ее щеке. От его объятий Уилла растаяла. Она жаждала его губ, тепла тела, запаха. Наконец-то она встретилась с тем, кого любила всю жизнь. С тем, кто воскрес из мертвых.
– Я думала, ты погиб, – сказала Уилла, борясь с подступающими слезами. – Думала, больше никогда тебя не увижу.
Уилла обхватила его лицо и крепко поцеловала. Ей хотелось замереть в его объятиях, остаться в этом моменте. Но разум твердил: нельзя. Возможно, Билли Мэдден уже где-то близко.
– Шейми, мы должны… – начала она.
– Знаю. Мы сделаем все, что нужно. Но сначала идем в дом, пока ты не замерзла до смерти.
Ей показалось или в его голосе действительно звучала грусть? Сейчас ему впору тревожиться, а не грустить.
– Не будем тратить время. Джеймс с тобой? – спросила Уилла. – С ним все в порядке?
– Что? Естественно. В полном порядке. Он уже спит.
– Спит? Шейми, его надо разбудить. Немедленно. Альби рассказал тебе только часть всего. Эта история более запутанная. Я тебе потом все расскажу, а сейчас бери самое необходимое и поехали в Кембридж. В дом моей тети Эдди. Там вы оба будете в безопасности и…
– Уилла, идем в дом. Тебе нельзя ехать в промокшей одежде. Я налью тебе бренди.
Уилла замотала головой. Все шло совсем не так. И Шейми вел себя совсем не так. Откуда такая беспечность? Неужели он не понял, какая опасность грозит ему и Джеймсу?
– Шейми, мне некогда распивать бренди, – напряженно возразила она. – У тебя здесь есть машина?
– Да, но…
– Где она? Я заведу мотор.
Шейми смотрел на нее. Его глаза скользили по ее скуластому, забрызганному дорожной грязью лицу, исхудавшему телу, посиневшим от холода рукам. И вдруг эти опечаленные глаза наполнились слезами.
– Уилла, что с тобой случилось? Идем в дом. Пожалуйста. Тебе нужно отдохнуть.
– Шейми, да очнись ты, черт побери! Вы с Джеймсом в опасности, и опасность эта очень велика.
– Уилла… я знаю.
– Знаешь?
– Я знаю о твоей зависимости от морфия. Когда Альби звонил в паб, мы с Джеймсом там обедали. Он рассказал мне о твоей парижской жизни. Об Оскаре Карлайле. О том, как однажды ты чуть не умерла от избыточной дозы морфия. Он рассказал мне все.
Теперь понятно, почему у Шейми был такой печальный вид. Почему он уложил Джеймса спать и не стал собирать вещи. Спасибо, братец, за услугу, сердито подумала Уилла. Шейми ничего не знал о Мэддене. А ведь она просила, буквально умоляла брата. Но вместо этого Альби рассказал Шейми, что она приобрела болезненную зависимость от морфия и это повлияло на ее рассудок. Отсюда и все эти бредовые рассказы о воображаемых преступниках.
– Значит, Альби рассказал тебе все? – сердито спросила Уилла. – И о чем же он тебе рассказал? О том, что я и часа не могу прожить без морфия? Черт бы побрал этого Альби, а заодно и тебя! Я пережила Мавензи, Эверест и Дамаск. Я пережила твою гибель. Точнее, переживала ее каждый день. И это привело меня в жуткое состояние, когда единственным средством на время забыться стал морфий. Он повредил мне рассудок, и я принялась сочинять историю о преступниках, замышляющих похищение детей. Из-за вымышленной истории я помчалась из Парижа в Бинси, добравшись сюда в рекордно быстрый срок. И все из-за вымышленной опасности, в которую я поверила. Так?
– Уилла, о чем ты говоришь? Какие преступники? Какие дети? Альби ничего мне не говорил.
Уилла молча открыла кофр на багажнике мотоцикла, выхватила сумку и прошла мимо Шейми в дом. Внутри было тесно. Уилла остановилась в комнате, одновременно служившей гостиной и кухней.
– Шейми, я хотела, чтобы все прошло мягче и деликатнее, – сказала она. – Хотела, чтобы ты узнал об этом от меня или Альби. Но, поскольку ты считаешь меня свихнутой, придется тебе обо всем узнать самому. – Она вручила Шейми пачку писем. – Читай, но быстро. Когда прочтешь, мы немедленно уедем. – Она вытащила стул, придвинутый к кухонному столу. – Садись. Это лучше читать сидя.
Глава 116
book-ads2