Часть 8 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Четверо полицейских двинулись в путь, чтобы расследовать дело. Их фуражки с золотыми значками сверкали на солнце. Они в такт маршировали по острову. Два опытных специалиста по запахам шли впереди.
Обойдя весь остров, кроме самого крайнего мыса, специалисты по запахам взяли след.
— Лис, — сказала Жаби. — Лис прямо по курсу!
Гордон решил сам допросить лиса. Так будет лучше всего. Жаби была слишком взволнована. Допрос надо вести вежливо и корректно. А не сердито и возмущённо.
Жаби и сама это понимала.
Они пошли вперёд через редкий лесок. Неприятный запах усиливался. Гертруда даже зажала нос.
Наконец они подошли к большому камню, за которым спал лис. Он спал глубоко.
Полицейские приблизились. Жаби шепнула, что они должны встать рядом с хищником по стойке «смирно».
А затем Гордон шагнул вперёд.
— Хрмм, — сказал он и прокашлялся. — Что у нас тут происходит?
Лис открыл один глаз и поглядел на Гордона. И снова закрыл.
Протокол допроса. Лис.
8:15
(Записано в отделении полиции позже.)
ГОРДОН: Хрмм. К сожалению, мы должны допросить тебя касательно одного происшествия, имевшего место прошлой зимой.
Гордон говорит очень корректно. Лис садится. Ярко-рыжая шерсть сверкает на солнце.
ЛИС: Что за чёрт? Какое ещё происшествие?
ГОРДОН: Это касается нападения на семью мышей у водопада. Нападать на других запрещено!
ЛИС: Ха! Как это запрещено?..
ЖАБИ: Пфф.
Жаби подпрыгивает на месте от злости. Она глубоко дышит, чтобы не закричать.
ГОРДОН: Это прописано в законе. Закон особой важности. Параграф 2. Почти самый важный параграф. Кроме того, мы должны выяснить, нет ли жертв. Категорически запрещено! Параграф 1. Самый важный параграф из всех.
Лис опускает глаза. Потом рассматривает Гордона.
ЛИС: А я тебя узнаю. Это ведь ты выгнал меня из леса?
ГОРДОН: Да, тот, кто ест других, не может жить в моём округе.
ЛИС: Ты говорил, что мне придётся съесть тебя, если я не уйду.
ГОРДОН: Да.
Гордон раздувается и становится круглым как шар.
ЛИС: Фу, я не ем мерзких жаб. Я ем птиц и мышей. Особенно люблю маленьких мышек.
ГЕРТРУДА: Хмпфф! Попробуй только меня съесть. Я полицейский!
ЛИС: Я никогда не ем тех, с кем разговариваю. Разговаривать с едой неприятно…
ГЕРТРУДА: То есть, если ты решил кого-то съесть, ему достаточно с тобой заговорить?
ЛИС: Нет, потому что тогда я просто заткну уши и всё равно его съем. Я хитрый.
Гордон перебивает их и хочет докопаться до главного.
ГОРДОН: Совершал ли ты нападение на маленькую мышиную норку у водопада?
ЛИС: Может, и совершал… Ага, точно, было дело. Мне же надо что-то есть.
ГЕРТРУДА: А ты не можешь есть мёртвых животных? Старых змей, которые уже умерли…
На этот вопрос лис отвечать отказывается.
ГЕРТРУДА: А ты не можешь есть орехи?
ЛИС: Что за чёрт! Орехи!
ГЕРТРУДА: Не ругайся!
ЛИС: Лисы такое не едят. Орехи, трава. Это противоестественно!
ГЕРТРУДА: Купи сливочного масла!
ЛИС: Денег нет.
ГЕРТРУДА: А рыбу не пробовал?
ЛИС: Не люблю воду…
ГЕРТРУДА: Ты боишься воды?
ЛИС: Ну, может, немного. Когда шкура намокает, она становится такой тяжёлой.
Пауза. Гертруда пристально смотрит на лиса.
ГЕРТРУДА: У тебя очень красивый мех. Белая грудка. Можно потрогать?
Лис кивает.
ГЕРТРУДА: Ты же не ешь полицейских, да?
ЛИС: Ты что, мне не веришь? Хмык.
ГЕРТРУДА: Верю.
Гертруда подходит и гладит его по грудке.
ГЕРТРУДА: Мягкая, белая и красивая. Я бы тоже хотела иметь такую шёрстку.
ЛИС: Спасибо.
ГЕРТРУДА: Я бы, наверно, хотела стать большим, сильным лисом, как ты. Хотя нет, вообще-то мне тебя жаль. Тебе же нельзя вступить в клуб…
ЛИС: В какой клуб? В какой клуб мне нельзя вступить?
ГЕРТРУДА: Все в лесу — члены нашего клуба. Все те, кто верят в закон.
ГОРДОН: Она хочет сказать, граждане леса, а не члены клуба!
ГЕРТРУДА: Но ты можешь вступить в какой-нибудь другой клуб. Для тех, кто ест животных. Для орлов, волков, там, и всяких прочих.
ЛИС: У нас нет клуба. Мы… э-э, мы бы просто перегрызли друг друга…
ГОРДОН: Всё это очень печально. Даже не знаю, чем тебе помочь…
ЖАБИ: Пфф.
book-ads2