Часть 18 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Точно?»
«Майя, ты меня отвлекаешь. Если не спишь, займись отчетом. Я все еще жду его».
Воображение с радостью садиста подбросило картину, где Алекс набирает мне сообщение с наладонника в паузах между допросами. Почему-то представилась маленькая душная комнатушка, железный стул, орущий мужчина и Алекс с кровоподтеками на лице.
Я вздрогнула и отогнала мрачные мысли. Братец, конечно, на многое способен, но протащить в тюрьму наладонник и отвечать мне в перерывах между пытками – это уже слишком даже для него.
И все же после такой эмоциональной встряски уснуть я так и не смогла. Послушно села за отчет и провозилась с ним еще часа два. Затем сбросила короткое сообщение Лиди: «Со мной все в порядке. Завтра позвоню и расскажу подробности» – и потушила свет.
На этот раз отключилась я моментально.
Глава 5
Алекс сдержал слово: утром меня ждал коротенький список из пяти незнакомых фамилий. Рядом стояла пометка о том, что мой помощник уже в курсе дела. Мне оставалось лишь молча закатить глаза.
Спала я тревожно, часто просыпалась и по несколько минут таращилась в темноту; утренний душ немного сгладил беспокойство ночи, но к завтраку я все равно вышла в халате, с мокрой головой, красными глазами и плохо скрываемым раздражением.
– Доброе утро! – улыбка Айю так ярко озарила кухню-столовую, что мне захотелось зажмуриться.
Вместо этого я пасмурно кивнула и присела за стол, ломящийся угощением. Правда, краткий обзор лакомств и не менее быстрая дегустация ввели меня в еще большее уныние – вкус цинфийской еды по-прежнему казался довольно специфичным, а судя по урчанию желудка, еще и подозрительным. Отложив приборы в сторону, я жалобно попросила кофе.
Делая один горячий глоток за другим, я жмурилась, возвращалась к жизни и совмещала сразу две полезные вещи: мечтала о пирожках из кафе Лиди и слушала Айю.
– В ваше расписание пришлось внести некоторые изменения, – оповестила она. Одетая в брючный костюм жемчужного цвета, Айю выглядела серьезной и собранной. – На сегодня запланированы пять встреч с кандидатами на место режиссера. Интервью состоятся в чайном доме. Ориентировочное время мероприятия – два с половиной часа, то есть по тридцать минут на каждого претендента. Затем…
Я мельком подумала, что Айю пошли бы очки в лаконичной оправе, из-за которых она бы строго поглядывала на меня, сверяясь с записями в наладоннике, – идеальное завершение образа, но, наверное, подобный аксессуар в мире культа красоты и здоровья был бы неуместен. Я хмыкнула и перебила:
– В чайном доме? Это что-то вроде кафе?
Та ненадолго задумалась.
– Да, можно сказать и так. Чайный дом – место деловых встреч; туда отправляются, когда необходимо выказать доверие новому знакомому. Совместная трапеза – семейный ритуал, но чаепитие вполне допускается в рамках делового этикета как жест уважения к собеседнику.
– Понятно, – растерянно кивнула я. – Ты чего не завтракаешь со мной?
– Я уже поела, – покраснела Айю и тут же, словно противореча себе, цапнула со стола ложку и быстро отправила в рот что-то с одной из небольших тарелочек. – Почему вы не кушаете марри? Очень вкусно!
Я с недоверием покосилась на упомянутую субстанцию коричневато-желтого цвета и радушно придвинула тарелку поближе к Айю.
– Что-то не хочется, но ты угощайся.
Айю снова покраснела, будто я предложила что-то интимное, но покачала головой и даже руки спрятала за спину. Кашлянув, она продолжила:
– Затем у вас встреча с Ито Кейтаро. Он проведет для вас экскурсию по заводу летательных аппаратов. Ориентировочное время проведения мероприятия…
Я прищурилась.
– А кто составляет расписание?
Айю сбилась с мысли и удивленно воззрилась на меня.
– За ваш график отвечает мой отец. В большинстве случаев он учитывает пожелания вашего брата. Разве вы не знали?
– Нет, как-то не задавалась этим вопросом ранее, – пробормотала я.
Означал ли подобный ответ, что Алекс и Айкан Вонг – союзники? Я не знала. Но новая информация заставила иначе взглянуть на Айю. Она, как и я, выполняла поручение близкого человека – отца, и, видимо, стремилась не обмануть его ожиданий. В одном мы оказались похожи: обе, выбиваясь из сил, пытались соответствовать своей семье.
– Думаю, пора собираться. – Я залпом допила остатки кофе и двинулась в сторону гардеробной. Мне еще предстояло решить, каким же нарядом поразить Цинф сегодня.
С образом определилась быстро: пудровое платье с запа́хом и асимметричным кроем юбки покорило меня сразу. К нему шли изящные босоножки на тонкой шпильке темно-синего цвета и такого же цвета лаконичное летнее пальто нарочито мужского фасона. Широкие карманы, видимо, должны были компенсировать отсутствие клатча. Подобное решение меня полностью устроило.
Айю быстро привела мои лицо и волосы в порядок. Оценивая свое отражение в зеркале, я вынуждена была признать, что ее навыки стилиста ничем не уступали умениям Элеоноры. Пожалуй, в чем-то Айю даже превосходила мою недавнюю знакомую.
В чайный дом мы прибыли точно к обозначенному времени, не опоздав ни на минуту. Я бы приписала эту заслугу себе, но совесть не позволила. Если бы не организаторские способности Айю, я бы еще долго копалась то в себе, то в новом гардеробе.
Нас встретили полупустой зал и приветливый персонал. Один из официантов услужливо предложил вип-беседку: отгороженный от посторонних глаз, увитый живыми цветами закуток имел собственный выход на балкон. В его окнах, как в серебристой оправе, виднелась панорама мегаполиса. Шум проносящихся мимо машин гасила звуконепроницаемая поверхность, из-за чего огромный воздушный поток казался не пугающим, а умиротворяющим, как молчаливое мельтешение рыбок в аквариуме.
Собеседование с претендентами на место режиссера вызывало ассоциации со свиданием вслепую. Раз за разом, с одинаковой периодичностью, ко мне за стол подсаживались мужчины, учтиво называли имя и с воодушевлением расписывали свои успехи в интересующей меня сфере деятельности, затем, делая торопливые глотки чая, заверяли, что наша встреча предопределена судьбой. Финал тоже всегда был одинаков: меня просили подумать и обязательно перезвонить в случае положительного ответа. Если бы не сменяющиеся для каждого претендента чайные приборы и снующая по залу охрана, то я бы рассмеялась – до того все это походило на пародию какой-нибудь романтической комедии. Я уже всерьез подумывала ткнуть наугад в любое имя из списка (все равно не запомнила ни одного, настолько однотипно проходили наши разговоры), когда последний претендент заставил меня заинтересованно оторваться от чашки с чаем, которую я до этого изучала вот уже несколько минут подряд.
– Позвольте представиться: Игибо Майс, режиссер. Польщен интересом госпожи Майи Данишевской, но вынужден сразу отказаться от ее заманчивого предложения.
Айю впала в ступор и, видимо, раздумывала, как деликатнее перевести услышанную фразу, прозвучавшую резко и бескомпромиссно. Я же с любопытством рассматривала сидящего напротив мужчину. Немолод, никак не меньше сорока лет, но седина еще не успела коснуться черных, стянутых в длинный хвост волос. Невысокий рост, грузное тело, упакованное в яркий и модный наряд, который все равно не мог прибавить его обладателю стройности, пухлые ручки с толстыми пальцами – все это должно было бы отталкивать, если бы не хитрый взгляд умных, как у крысы, глаз-бусинок. Почему-то собеседник напоминал мне Мышиного генерала из «Щелкунчика».
– Господин режиссер говорит, что с экранизацией вашей книги могут возникнуть проблемы, – наконец определилась с формулировкой Айю.
Я растянула губы в улыбке и, сложив руки на груди, откинулась на мягкие подушки. Становилось все интереснее.
– Было бы любопытно узнать мнение режиссера более подробно.
Айю испуганно посмотрела на меня, затем обреченно вздохнула и принялась переводить, пытаясь смягчить слишком прямолинейные слова претендента, но старалась она зря: я ее почти не слушала, полностью сосредоточившись на откровенном собеседнике.
– Я занимаюсь режиссурой уже достаточно давно. Я знаю публику, ее вкусы и предпочтения, могу с легкостью предсказать, провалится тот или иной фильм в прокате или нет. Признаюсь, меня заботит только коммерческий успех, всякий арт-хаус я не снимаю, – он буквально выплюнул последнее слово, поморщился и продолжил: – Я прекрасно понимаю, что произвожу фастфуд, но, поверьте, мой фастфуд не прилипнет к зубам, не осядет камнем на желудке и не выработает у вас язву. Я делаю хороший массовый продукт, и, как человек, разбирающийся в своем деле, сразу скажу, что экранизировать вашу книгу – идея никчемная.
Надо же! Наконец-то я встретила человека, который разделяет мою точку зрения.
Я придвинулась поближе и испытующе спросила:
– Почему же? Разве книга плоха?
– Не имеет значения, хороша она или плоха. Важно то, что она чужда нам.
Я приподняла бровь, не то одобряя такой вывод, не то выказывая молчаливое осуждение. Я и сама не знала.
– Незнакомый, сбивающий с толку антураж, непривычный коктейль жанров, слишком смелая и самодостаточная главная героиня, почти полное отсутствие любовной линии и пространные диалоги, иллюстрирующие чужую культуру – это хорошо лишь на бумаге, да и то благодаря вовремя запущенной пиар-кампании. Надо сказать, что позиционировать вашу книгу как сувенир для эстетов – неплохой ход, но в кинематографе он не прокатит. На экране мы предпочитаем наблюдать более понятные и близкие нам вещи.
Краска бросилась в лицо. Не то чтобы я думала, будто успеху обязана своему таланту, нет. Я прекрасно понимала, что ажиотаж связан с политической ситуацией и не имеет отношения к отсутствию или наличию у меня дара слова, но все же слышать это из уст чужого человека было неприятно.
Стоило огромного труда подавить эмоции и спокойно поинтересоваться:
– По вашему мнению, экранизация провалится в прокате?
– С мощной рекламной кампанией она отобьет минимальные затраты, но успеха не достигнет. Так что простите, но я пас.
– Что бы вы посоветовали в моей ситуации?
Игибо Майс недоверчиво посмотрел на меня из-под нахмуренных бровей. Он явно был озадачен. Видимо, он надеялся смутить и разозлить меня и теперь не знал, спрашиваю ли я искренне или тонко издеваюсь над ним.
– Я бы написал нечто новое. Нечто соответствующее менталитету Цинфа.
Я куснула губу. В его совете было рациональное зерно. Если руководствоваться целью Алекса – быть не только на виду, но и создать у цинфийцев благоприятное впечатление о землянах, то предложение Игибо Майса вписывалось в эту схему как нельзя лучше. Создав сценарий к фильму, отвечающему запросам публики, я бы продемонстрировала, что наши культуры не так уж и разнятся между собой. Кажется, именно этого добивается Алекс. Что ж…
– Например?
Айю смотрела на меня непонимающе. В ее гневно поблескивающих глазах я видела осуждение: будь ее воля, она бы давно выставила вон зарвавшегося режиссера. Я ее негодования не разделяла. Вопреки логике, мне нравился Игибо Майс. Видимо, Ито был прав: откровенность в людях действительно подкупает.
– Например, любовный роман с детективной составляющей и толикой экшена. Я бы рекомендовал мистику, она сейчас популярна, но из-за разницы в воспитании велика вероятность попасть впросак. Вы не знакомы с нашими легендами, мы – с вашими.
– Я подумаю над вашим предложением.
Игибо Майс поперхнулся и закашлялся. Айю с удовольствием наблюдала за покрасневшим режиссером, бьющим себя в грудь, и не предложила помочь даже из вежливости. К счастью, тот быстро пришел в себя и вытер выступившие слезы.
– Если госпожа Майя Данишевская действительно готова подумать, – в его голосе появились не замеченные ранее нотки уважения, – то я бы посоветовал не бояться штампов.
Я так удивилась, что не сразу среагировала.
– Штампов? – осторожно переспросила я.
– Да, их. Я знаю, вы, как все уважающие себя писатели, избегаете банальных и предсказуемых приемов, но, поверьте мне, без них не обойтись. Штампы – это указатели, подсказывающие зрителю направление и успокаивающие его возбуждение после лавины новых впечатлений. Эти уловки необходимы.
– Уловки, – задумчиво повторила я. – Вы считаете себя умнее зрителя?
– Разве родитель считает себя умнее ребенка? – с некоторой обидой отозвался Игибо Майс и тут же продолжил: – Но он никогда не даст в руки дошкольнику учебник высшей математики.
book-ads2