Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Береговик ухмыльнулся и хлопнул Тинка по спине. – Значит, ты и есть Кальмар Ветрокрыл, – сказал он. – Приходи в любое время, паренёк. Нам тут рассказали, что Клакстон Ткач наконец получил по заслугам. Молодчага, парень. Клакстон давно нарывался. Проходите. Береговики скользнули в заросли и исчезли. – Тинк, да ты знаменит! – воскликнул Джаннер, и младший брат улыбнулся от уха до уха. – С ума сойти, – покачал головой Подо. – Теперь весь Берег знает, как тебя зовут. Улыбка Тинка погасла: – Я не хотел называть им своё настоящее… ну, самое настоящее имя. Я просто не хотел говорить, что меня зовут Тинк, а кроме Кальмара, ничего в голову не пришло… простите, пожалуйста. – Ничего страшного, мой мальчик, – сказал Оскар. – В Скри Ветрокрылов знают плохо, но в этих местах людям кое-что известно об Анниере. Я так считаю – если разойдётся весть, что король Анниеры жив и его видели на Берегу, скриане только порадуются. А Клыки пусть себе бесятся. – Думаю, ты прав, – произнёс Подо и подмигнул внуку. – Пусть Клыки знают, что Верховный король Кальмар украл пону у Клакстона Ткача. Но если новости и впрямь разлетаются с такой скоростью, надо двигаться дальше. Нужно найти нору до темноты. 27 Синяк на теле земли В тот день Подо пришлось показать пону ещё трём попавшимся по пути кланам, и каждый следующий был дружелюбней предыдущего. Только первый клан дал понять, что до него дошли слухи о ловких руках Кальмара Ветрокрыла, однако Подо уверил внука, что эта история не сойдёт с уст самое малое ещё несколько лет и постепенно обрастёт преувеличенными подробностями. Тинк рассмеялся, но Джаннер понял, что братишка себе на уме. Чем ближе они подходили к Дагтауну, тем хуже становилась дорога. Куда ни посмотри виднелись выбоины, сломанные тележные колёса, заброшенные лачуги, бродячие псы – трёхногие, одноглазые, облезлые. Грязь как будто покрыла целый мир, окрасив его в серо-коричневый цвет. Джаннер был забрызган ею с головы до ног; ему уже казалось, что он весь состоит из глины. После встречи с последней разбойничьей шайкой берег изменился. Травянистые низины сменились убогими фермами и старыми заборами; в грязных полях хрюкали свиньи. Прежде путники шли в одиночестве, не считая встреч с береговиками, но теперь на обочинах кудахтали тощие куры, а оборванные унылые мужчины и женщины с тупым любопытством провожали Игиби взглядами. Западный берег, как называл его Подо, не поражал разнообразием: здешние хижины и их обитатели были одинаково тусклыми и бедными. Река текла так медленно и плавно, что напоминала длинное узкое озеро. Подо кивнул своим мыслям и объявил, что береговиков они больше не встретят. – Значит, это Дагтаун? – спросила Лили. – Нет, внучка, но мы уже близко, – Подо понизил голос. – Эти бедолаги живут на берегу, однако ещё не настолько озверели, чтобы бросить всё и уйти в разбойники. Они кое-как перебиваются – пашут землю и выращивают свиней. Слишком бедные, чтобы жить в Торборо, слишком честные, чтобы прокормиться в Дагтауне, и слишком добрые, чтобы попытать удачи с береговиками. Не живут, а горе мыкают. По мере приближения к городу большинство «грязных фермеров» – как прозвал их Подо, хоть и не без толики сочувствия, – уже не обращали на путников внимания. Но некоторые отрывались от работы – переставали толкать плуг по каменистому полю или прибивать гнилую доску к гнилой стене ржавым гвоздём, – чтобы посмотреть на Игиби. – Так здесь было всегда? – спросила Лили. – Нет, детка, не всегда, – ответил Подо через плечо. – Но очень долго, – подхватил Оскар, – это уж точно. Береговики буйствуют здесь много лет. Эти измождённые бедолаги вынуждены терпеть и равнодушие богачей из Торборо, и плутни дагтаунцев, и злобу безжалостных береговиков[5]. – Нужно что-то сделать, – тихо сказала Лили. – Что? – спросил Джаннер. – Похоже, весь мир не лучше этого места. – В Глибвуде было не так скверно, – напомнил Тинк. – Да, но понадобилось совсем немного, чтобы его уничтожить, – сказал Джаннер. – Два-три дня – и вот уже город покинут и в нём властвуют Клыки. Во всём Скри живётся ничуть не лучше, чем тут. Просто… здесь всё без прикрас. Краем глаза мальчик заметил улыбку на лице матери. Ния переглянулась с Подо, и Джаннер понял, что она им гордится. Он вспомнил, как чувствовал себя в Глибвуде в День Дракона, когда Оскар впервые помог ему разглядеть скорбь под маской веселья. Никто из гостей Глибвуда не смеялся от души, никто не улыбался – разве что вопреки своим подлинным чувствам. Только бард Армулин вызвал у людей подлинную радость, но и у самого Джаннера, и у тех, кто слушал Армулина с такой жадностью, эта радость мешалась со слезами. Тяжкое бремя не могли облегчить одни только песни, даже самые красивые. – Нужно что-то сделать, – повторила Лили, на сей раз гневно. Никто не стал с ней спорить. Девочка была права. Подо остановился на пригорке. Справа находилась ещё одна кучка домишек. Куры клохтали и возились в пыли, на крыше сарая сидел толстый петух. На крыльце похрапывал старик, вместо подушки подложив под голову свёрнутые лохмотья. За домом тянулось буро-жёлтое поле, за которым росли тощие деревца. Слева текла великая река Блап – теперь не такая уж и великая. И тут Джаннер понял, почему дед остановился. – Что такое? – спросил Тинк, подойдя. – О… – Это Дагтаун, – сказал Подо. – Я столько лет его не видел… В отдалении лежал город, напоминающий синяк посреди зелёных полей. Лачуги по обе стороны Речной дороги становились всё многочисленней и постепенно сливались с Дагтауном. Джаннер знал, что это большой город, но к такому его воображение не готовило. У мальчика всё сжалось в животе при виде многочисленных беспорядочно разбросанных улиц. Дома поднимались на высоту в три-четыре этажа, и все ярусы торчали под разными углами, как если бы их возводили не подумав, как попало. Словно повинуясь какому-то неведомому знаку, в городе зазвонили колокола – сначала один, потом ещё несколько, а затем, казалось, целые тысячи, как будто в темноте метался рой металлических летучих мышей. Над крышами возвышались сотни деревянных башен, шатких и тонких – они были разбросаны по городу, как уродливые сорняки среди колючей травы. Как только раздался колокольный звон, на каждой башне вспыхнул огонь. Пламя взвилось в рост человека, осветив рядом с собой фигуру стражника. Город, озарённый сотнями гигантских факелов, мог быть красив, но Джаннера это зрелище напугало. – Это Торборо? – спросила Лили, указав на другую сторону реки. Джаннер оторвался от созерцания Дагтауна и с облегчением увидел вдалеке красивые высокие стены. У реки стоял Торский замок, похожий на огромное животное. Самая высокая башня торчала как задранный хвост, стены напоминали лапы и туловище… – Кошка? – спросил Джаннер. Оскар хихикнул: – Точнее, котёнок. Этот мотив часто повторяется в архитектуре Торборо. Злополучное пристрастие Торской династии. Как выразился знаменитый критик Вербухуд Йау: «Фу, неужели больше ничего нельзя было придумать?!» Торборо сиял, составляя разительный контраст Дагтауну. Его широкие мощёные улицы шли изящными изгибами, а большинство зданий было выстроено из кремового камня[6]. Возле набережной стояло множество лодок. На улицах Джаннер заметил суету – тысячи людей сновали туда-сюда. Их бурная деятельность привела мальчика в восторг. Торборо вовсе не вызывал такого пугающего удушья, как Дагтаун. – Почему мы не можем пойти в Торборо? – спросил он. – Потому что там больше Клыков, – ответил Подо. – Видишь замок? Там сидит генерал Крак, самый мерзкий из всех Клыков. – Он командовал армией Нага, когда она вторглась в Скри, – сказал Оскар. – Он хитёр и мало похож на обычного грубого Клыка. Наверняка сейчас сидит в замке и гадает, как бы нас сцапать. – И поэтому мы туда не пойдём, – подхватил Подо. – В Дагтауне проще затеряться – а значит, там и спрятаться проще. Клыков и в Дагтауне хватает, однако туда они по большей части ходят не патрулировать, а развлекаться. Им по нраву сомнительные таверны, грязь и тени. Они ходят в Дагтаун кутить и, скорее всего, не пристанут к путнику на улице без крайней нужды. Джаннер заметил какое-то движение на дороге: – Дедушка, смотри. – А? Джаннер показал пальцем. Подо резко втянул воздух: – Клыки! За мной, живо! – Он бросился в дом, на крыльце которого спал старик. Куры кинулись врассыпную. Оскар, Ния и дети вслед за Подо вбежали в сумрачную старую лачугу. Хозяин пошевелился и что-то пробормотал во сне, но так и не проснулся. Внутри было совершенно темно. Джаннер слышал знакомый стук дедушкиной деревяшки. Подо хрипло пожаловался: – Я сто лет тут не был и совсем забыл, где… Снаружи донеслись лязг и топот – обычные звуки марширующих Клыков. Отряд, похоже, был небольшим, но и этого хватило, чтобы Джаннер задрожал. – Папа, они остановились, – шепнула Ния. Не обращая на неё внимания, Подо продолжал ворчать. Снаружи послышался резкий голос Клыка, и спящий старик со стоном проснулся. – Дедушка, они уже во дворе, – сказал Тинк. Подо шикнул и чуть слышно добавил: – Тут лестница. Осторожней, дочка. Оскар, представь, что ты торборский котёнок, и ступай легонько, слышишь? Вот и славно. Тут недалеко… Джаннер ощутил на своём плече крепкую руку дедушки. – Вниз, мальчики, – шепнул Подо. Деревянные ступеньки скрипели под ногами Игиби и Оскара, но не так громко, чтобы насторожить Клыков, которые допрашивали старика на крыльце. Подо закрыл за собой люк, снял мешок и, порывшись в нём, чиркнул спичкой. Они стояли у подножия лестницы в сыром погребе. «Клыки не самые умные существа на свете, но даже идиот догадается обыскать погреб», – подумал Джаннер. Подо, впрочем, отнюдь не выглядел обеспокоенным. Он провёл пальцами по каменной кладке, продолжая что-то бурчать под нос. Спичка погасла, и в погребе вновь воцарилась тьма. В доме, у них над головами, застучали шаги. Вторая спичка, вспыхнув, озарила их жёлтым светом – округлив глаза, старик поднёс палец к губам. Это было излишне, поскольку Игиби и Оскар и без того стояли молча, охваченные ужасом. Подо подошёл к другой стене, продолжая ощупывать камни. Клыки между тем бродили по дому, в то время как их товарищи насмехались над стариком во дворе. Затем Джаннер услышал щелчок, и в углу погреба откинулся ещё один люк, до того присыпанный землёй; показались первые несколько ступенек деревянной лестницы. В последнюю секунду, пока ещё горела спичка, Подо указал вниз. Тихо, как мыши, они спустились по лестнице в дыру, которая – как догадался Джаннер – была укрытием береговиков. Напоследок Подо потянул бечёвку, свисающую с верхней ступеньки лестницы. Как он впоследствии объяснил, эта бечёвка проходила сквозь отверстие в каменном полу и тянулась до потолка, а там крепилась к механизму, который опрокидывал ведёрко с землёй. Послышался приглушённый «пуф» – и земля высыпалась на люк, надёжно скрыв его от посторонних глаз. Клыки, спустившиеся в погреб несколько мгновений спустя, почуяли острый запах недавно горевшей спички, но им так и не удалось разрешить эту загадку, поскольку старик на крыльце клялся, что никого не видел.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!