Часть 20 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– «Мы»?
Из зарослей появились ещё дети – у всех были злобные, как у рогатых гончих, глаза и вид донельзя кровожадный. Игиби сгрудились вокруг похрапывающего Оскара Н. Ритипа.
Оскар внезапно сел, выговаривая что-то на древнелощинном, и объявил, что разгадал ещё одну языковую загадку. Он поискал очки, нацепил их на нос и, увидев компанию чумазых ребятишек, сказал:
– Доброе утро.
– Вы пойдёте с нами, – распорядилась девочка. – Баникон! Возьми ещё пятерых и сходи за коровой. Принесите сколько сможете. Да живей!
Не говоря ни слова, один из её товарищей выбрал пятерых, и они скрылись в лесу – беззвучно как тени.
Оставшиеся береговики – Джаннер насчитал одиннадцать человек – отняли у путников мешки и оружие. Они перетрясли все пожитки, забрав еду, спички и прочее, что пришлось им по нраву. К облегчению Джаннера, никакого интереса к Первой Книге, свистоарфе и альбому они не проявили.
Когда мешки были обысканы, девочка швырнула их Игиби, подошла к Подо, подозрительно глядя на него, и выдернула кинжал из деревяшки:
– Ну, пошли. Стойбище тут недалеко.
Подо кивнул; Игиби и Оскар последовали за детьми. Джаннер подумал: если Подо подчиняется чужим приказам, значит, эти маленькие береговики действительно опасны.
Среди них были девочки и мальчики самого разного возраста, хотя девочки держались совершенно не так, как в Глибвуде. Джаннер не сомневался: береговики любого пола прекрасно владеют своими смертоносными кинжалами.
Всякий раз, когда Подо или Ния пытались поговорить со своими детьми, девочка шипела и замахивалась ножом. Лили держалась как истинная принцесса: она без единой жалобы шагала, опираясь на костыль, и, к чести береговиков, те позволяли Подо и Джаннеру время от времени поочерёдно сажать её на закорки.
Меньше чем через час Джаннер почуял дым и заметил признаки расположенного неподалёку лагеря. При их приближении несколько человек у костра поднялись и стали вглядываться в заросли. Все они были грязные и оборванные, но, казалось, им это совершенно не мешало. Неподалёку, широкая и спокойная, текла великая река Блап.
– Ну, нашла? – спросил один из мужчин.
– И да и нет, – ответила девочка. – Можно нам подойти?
Стояла тишина. Джаннер взглянул на родных и понял, что всем страшно. Кроме Подо. Тот стоял стиснув зубы, и глаза у него блестели как расплавленный металл. Дети-береговики молча окружили Игиби, глядя то на мужчину у костра, то на свою предводительницу.
– А это кто с тобой? – спросил мужчина.
– Не знаю. Нашла их неподалёку.
– И мясо тоже нашла?
– Я уже сказала, что да.
Мужчина склонил голову набок и взглянул на них не то сердито, не то восхищённо.
– Ну ладно… идите сюда.
Дети смешались со взрослыми. Если у них и были родители, об этом оставалось лишь догадываться; никто из детей ни с кем не здоровался и не обнимался. Мрачно усмехаясь, они стояли у костра и грели руки над огнём.
– Так где еда, Марали? – спросил мужчина.
– Скоро будет, – ответила девочка. – Я послала за ней Баникона с ребятами. А эту компанию я встретила неподалёку. У них было оружие, вот что.
Один из её товарищей бросил на землю мечи, ножи, луки и стрелы.
– Мы не собираемся задерживаться надолго, – сказал Подо. – Можете взять себе оружие и припасы, какие хотите.
Мужчина приблизился к нему. Длинная борода у него свисала спутанными каштановыми прядями, похожими на клубок мёртвых змей, волосы, стянутые в хвост, обнажали высокий грязный лоб, пересечённый неровным шрамом.
– Слушайте, – сказал Подо, – мы не хотим вас беспокоить. Нам надо в Дагтаун. Может, мы пойдём?
Мужчина выпрямился в полный рост, оказавшись на целую ладонь выше Подо, и посмотрел на старого пирата сверху вниз:
– Пойдёте, когда я разрешу. Подходите к костру и устраивайтесь. У нас много дел. – Он отвернулся и велел своим: – Свяжите их!
Береговики, смеясь, бросились к пленным и, толкая и плюясь в них, подтащили к огню, связали им руки за спиной и, усадив на скамью у костра, вновь вернулись к своим делам – они обменивались шутливыми толчками, точили кинжалы и корчили страшные рожи детям, стараясь напугать их до слёз.
Джаннер восхитился выдержкой Тинка. Он знал, что младший брат и сам мог строить отличную гримасу, но Тинк не сводил глаз с огня. Двое мужчин между тем водрузили над костром вертел и ухмыльнулись детям, явив гнилые зубы. Джаннер заметил сотни костей на земле вокруг – были там и крошечные рыбьи косточки, и большие мослы длиной почти с руку. Мальчик догадался, отчего в лесу так мало животных. Он видел черепа бородавчатых земляных жаб, клыкастых коров, рыб-кинжалов, наполовину засыпанные пеплом и землёй. Человеческих черепов не было, хотя Джаннер бы и этому не удивился – так жадно смотрели на пленных береговики.
– Они не связали нам ноги, – тихо сказал Тинк, – но бежать, наверное, не стоит?
– Да, сынок, – ответила Ния. – Они хорошо знают лес. Ничего не выйдет.
– Мы можем драться, – сказала Лили. – Точнее, вы. От меня будет мало толку. Но вдруг вам удастся освободить руки? Оружие лежит совсем рядом…
– Я всегда за то, чтоб подраться, – заверил Подо, – но раз они не собираются изжарить нас на вертеле, пожалуй, лучше покуда не спешить.
Они сидели так несколько часов, уставшие, измученные жаждой и голодом. Шум реки Блап неподалёку не давал забыть, что они с утра не пили.
Когда солнце село, дети-береговики вернулись с добычей. Мешки со срезанным с костей мясом клыкастой коровы они бросили на холстину у огня. Как мухи, привлечённые запахом гнили, взрослые тут же собрались вокруг костра. Бородач принёс бочонок, и береговики встретили его радостными возгласами. Мужчины, установив вертел, нанизали на него куски мяса и вешали над огнём. Мясо исходило паром и шипело, распространяя на удивление приятный запах.
– Пожалуй, мы и вам дадим кусочек, – произнёс голос за спиной у Игиби. – Может, это ваша последняя трапеза. – Вожак береговиков развязал пленным руки, а затем наклонился к Подо: – Ты, похоже, понимаешь, что я не шучу. Если попытаетесь бежать, мы вас убьём и бросим тела в Блап. Ясно?
Подо явно хотелось сломать бандиту нос, но он сдержался и кивнул.
– Вот и славно, – сказал береговик.
Девочка по имени Марали принесла корзинку, полную разномастных мисок и кружек, и принялась наполнять их и передавать по кругу. Джаннер понюхал то, что было налито в его миску. Пахло сладко, но он сомневался, что готов попробовать. Справа послышалось хлюпанье, и Джаннер, обернувшись, увидел, что Тинк уже прикончил свою порцию.
– Какое оно на вкус? – поинтересовался Джаннер.
– Мокрое. Тебе не всё равно? Пить хочется, – ответил Тинк и подставил кружку, прося добавки.
Марали посмотрела на бородача, тот кивнул, и девочка налила Тинку ещё.
Береговики смеялись, хлопали в ладоши и болтали, совсем как дагтаунцы, приезжавшие в Глибвуд на День Дракона; и Джаннер вновь подумал, что трудно их не любить. Казалось, этих людей не заботит ничто на свете.
Мужчины сняли вертел с огня и пустили его по кругу. Береговики отрывали коричневое сочное мясо и набрасывались на него, как собаки, причмокивая и облизывая губы. Джаннер смотрел на них с отвращением, но в то же время у него засосало под ложечкой. Мальчику не верилось, что мясо клыкастой коровы может пахнуть так вкусно.
Тинк, потирая живот, сидел с приоткрытым ртом, наблюдая за вертелом, который двигался по кругу, и застонал, когда тот наконец дошёл до него. Мальчик оторвал себе кусок мяса и впился в него зубами.
Вожак повернулся к своим людям и воскликнул:
– Береговики!
– С Восточной излучины! – откликнулись те.
– Быстрые руки! Длинные бороды!
– Острые ножи!
– Долой законы! – заорал бородач.
– Долой законы! – И все, захохотав, взметнули кружки.
– Теперь слушайте, – сказал бородач, вскинув руку. – Пора нам познакомиться с нашими гостями. Меня зовут Клакстон Ткач. Я вор, бродяга и боец. Я не люблю ни Клыков, ни чужаков и не выношу правил. Это мои люди и моё стойбище, и нам всё одно – швырнуть ли вас в реку или дать ещё мяса. Поэтому выкладывайте ценные пожитки или поживей решайте, чем вы можете быть мне полезны. Тогда я, возможно, сохраню вам жизнь.
Всё дружелюбие береговиков как рукой сняло, и они грозно взглянули на путников. Оскар перестал жевать и посмотрел на бородача. Лили, Ния и Джаннер застыли. Тишину нарушало только чавканье Тинка, который уплетал мясо, не думая ни о чём, кроме еды.
Подо несколько мгновений смотрел на вожака, а затем сказал:
– Ну что ж. У нас есть еда. Есть оружие, как видишь. И я охотно отдам тебе большую часть нашего добра, если ты отпустишь нас целыми и невредимыми, Клакстон Ткач, – старый пират понизил голос, и ноздри у него раздулись как у бешеного коня. – Но если ты решишь, что этого недостаточно, то учти: меня зовут Подо Рулевой, я бродил здесь, когда ты ещё на свет не родился, со мной были Железный Кулак и его дробильщики. Не удивляйся, паренёк. Я штурмовал Западную Цитадель вместе с Юлом Борроном при свете Луны Висельника. Я сотню раз ходил по великой реке Блап, отсюда и до самого края карты. И, если придётся, я буду драться когтями, зубами и даже бровями. Ты меня понимаешь?
Клакстон Ткач был ошеломлён, и на его лице появилась такая злоба, что даже Тинк перестал жевать. Ния притянула Лили ближе. Джаннер напрягся. Он жалел, что поблизости нет меча, поскольку чувствовал, что оружие скоро ему понадобится. Береговики вокруг костра сидели неподвижно, как каменные изваяния.
Подо встал и взглянул Клакстону в глаза:
– Послушай меня, Ткач. Я вижу, что ты правишь этой излучиной. Я стар и одноног, но не глуп. Если ты не любишь чужаков, прибереги свою нелюбовь для тех, кого занесёт сюда в следующий раз. Я и сам береговик, я не Клык, и я предложил тебе всё, что у нас есть. Если этого недостаточно, мы с парнями будем драться, как драконы. – Подо шагнул к бородачу. – И ты первым падёшь жертвой моих когтей, зубов и густых бровей.
Джаннер ощутил прилив гордости и сжал кулаки. Он знал, что им не сравниться с могучими ручищами Подо, но уж что есть, то есть.
Клакстон искоса взглянул на Джаннера, Тинка и Оскара, взвешивая угрозу Подо.
– Ты правда штурмовал Западную Цитадель? – спросил он. – Чесслово?
– При свете Луны Висельника.
Клакстон прищурился, и его глаза вспыхнули холодным светом. Они с Подо так яростно переглянулись, что Джаннер поёжился. Мальчику показалось, что тьма, таящаяся в их душах, излилась наружу, обрела форму и вступила в схватку. Было непонятно, кто победил, но Клакстон, по крайней мере, счёл Подо если и не товарищем, то достойным противником.
Бородач, смягчившись, улыбнулся:
– Я знаю, почему стóит сохранить тебе жизнь, Подо Рулевой. Ты расскажешь нам интересную историю из своей юности. Сегодня мои люди лягут спать, наслушавшись славных баек о старых добрых временах. – Улыбка сошла с его лица, и Клакстон понизил голос. – Но если твой рассказ нам не понравится, старик, тебя и твою компашку ждут Блап либо мой нож. Мы, береговики, тоже умеем драться, как драконы, учти. – Он повернулся к остальным. – Правда?
book-ads2