Часть 58 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Твоё имя Везунчик. С возвращением.
Гизмо посмотрел на него. Затем он повернул голову.
– Это не моё тело, – сказал он, посмотрев вниз.
– Нет, – сказал Арнольд – Твоё тело было уничтожено. Это тело принадлежало другому гизмо. Мы не смогли починить его голову, и поэтому отдали тело тебе. Как ты себя чувствуешь?
Везунчик неуверенно водил руками.
– Это не моё тело, – сказал он снова.
Бет улыбнулась.
– Ничего, ты привыкнешь, – сказала она.
Они пошли на мостик все вместе. Миккель шёл вровень с Бет, зачитывая с планшета:
– Надо проверить: гравитацию, – говорил он, – кислород, обогрев, радиационные щиты, электронику, питание…
– Мы этим займёмся, – кивнула Бет.
Вихан уже делал пометки.
– И Прыжок, разумеется, – серьёзно сказал Миккель.
– Люсиль? – спросила Бет.
– А, oui, – жизнерадостно прощебетала девочка. – Я думаю, нам нужно ещё всего два прыжка, и тогда мы окончательно откалибруемся. А тогда, – она пожала плечами, – домой, да?
Они дошли до мостика, и появилась голограмма Корабля.
– Все системы подготовлены к Прыжку, капитан, – сказала она.
– Спасибо, Корабль. По местам!
Когда все сели, Бет посмотрела на них.
– Мы в хорошей форме, – сказала она. – Прошло десять дней, и мы уже в двух Прыжках от Мёрдок. Нам нужно постоянно двигаться – она непременно пошлёт крыс на наши поиски. Нам нельзя торчать на одном месте. Но непосредственная опасность миновала. Миккель заново подсоединил все капсулы для сна. Всё в порядке – наши родители, наши семьи, экипаж, все они в безопасности, и как только мы доберёмся до базы, мы сможем пробудить их. Мы повстречали видеши и остались целы. И, – она улыбнулась, – мы даже выжили в обществе друг друга.
Вихан посмотрел на неё с кривой усмешкой.
– Мы справимся и доберёмся домой. Мы доставим наши семьи в безопасное место. Потому что…
«Мы хозяева нашего корабля».
– …мы потрясные.
Бет заняла капитанское кресло.
– Окей, – сказала она. – Поехали.
И они прыгнули.
Благодарности
Множество людей помогли мне – и «Ориону» – добраться до этой точки. И поэтому, не соблюдая какого-то особого порядка, спасибо: Элен Блек, чья превосходная редактура первой версии позволила вынести её на суд публики; Розе, которая первой прочитала эту книгу и чей энтузиазм подарил мне надежду; Амели – за детальнейшую критику раздражавших её персонажей; моему агенту Кэролин Монтгомери из Rupert Crew Ltd – за её не знающий устали труд; Саре, потрясающему бета-ридеру; писательской группе Visible Ink – за их отзывы и ободрение (плюс печеньки); Бри – за бесконечную поддержку; а также Тому Боннику и всем-всем в издательстве Nosy Crow, кто проделывал с моей историей разные волшебные вещи.
И прежде всего моя любовь, благодарность и всё самое лучшее – Кэтрин, без которой я был бы лишь частью себя.
* * *
notes
Примечания
1
Мэйдэй – международный сигнал бедствия.
2
Световой год – расстояние, которое свет проходит за один год, равен 9 460 730 472 580 800 м.
3
Морской пескожил – вид червей, обитающих на пляжах Северной Атлантики. (Здесь и далее прим. перев. и ред.)
4
Merci – спасибо (фр.).
5
Эксплойтом нулевого дня называют хакерский код, использующий уязвимость в программе, о которой ещё не известно самому создателю программы.
book-ads2