Часть 11 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 7
Люси и Джо казались привидениями, которые невозможно было представить здесь во плоти. Обе всего восемь часов назад ездили по улицам Майами. А теперь очутились в моих объятиях.
– Не знаю, что и говорить, – успела я сказать раз пять до того, как они занесли дорожные сумки в прихожую.
– Что, черт возьми, происходит? – заорал Марино, перехватывая нас в гостиной. – И что, по-твоему, ты здесь делаешь? – требовательным тоном осведомился он у Люси, словно она была в чем-то виновата.
Он не мог выражать свою привязанность так, как это делают нормальные люди. Чем более грубым и ироничным он казался, тем радостнее был на самом деле. Он любил мою племянницу.
– Тебя еще не уволили? – спросил он.
– Это что, шутка или торжественная встреча? – улыбнулась Люси, потянув Марино за рукав форменной рубашки. – Ты хочешь, чтобы мы поверили, что ты настоящий коп?
– Марино, – проговорила я, когда мы вошли на кухню, – ты знаком с Джо Сандерс?
– Пока нет.
– Я рассказывала о ней.
Он посмотрел на Джо отсутствующим взглядом. Она была спортивно сложенной рыжеватой блондинкой с темно-голубыми глазами, и я могла поклясться, что он считает ее привлекательной.
– Он прекрасно знает, кто ты, – объяснила я Джо. – Он не грубый. Он просто такой, какой есть.
– Ты работаешь? – спросил ее Марино, выуживая из пепельницы сигарету и делая последнюю затяжку.
– Только когда у меня нет выбора.
– Чем занимаешься?
– Лазаю по горам, арестовываю наркодельцов. Ничего особенного.
– Только не говори, что работаешь вместе с Люси в одном оперативном управлении по Южной Америке.
– Она работает в Управлении по борьбе с наркотиками, – объяснила ему Люси.
– Правда? Ты вроде как слишком слабенькая для работы в УБН.
– У них разнарядка на слабеньких, – сказала Джо.
Марино открыл холодильник и покопался в нем, пока не нашел бутылку пива. Открутил крышку и, пыхтя, начал пить.
– Выпивка за счет заведения, – объявил он.
– Марино! – вмешалась я. – Что ты делаешь? Ведь ты на дежурстве.
– Больше не на дежурстве. Сейчас докажу.
Он с треском поставил бутылку на стол и набрал номер.
– Манн, – заговорил он в трубку, – как делишки? Да-да. Послушай, я не шучу. Мне чертовски плохо. Может, прикроешь меня сегодня? Я твой должник.
Марино подмигнул нам. Он дал отбой, нажал кнопку громкоговорителя и набрал другой номер. Трубку подняли на первом звонке.
– Брей слушает, – раздался на кухне громкий голос Дианы Брей, заместителя шефа полиции по административным вопросам.
– Заместитель Брей, это Марино, – сказал мой гость голосом умирающего. – Извините, что беспокою вас дома.
Ответом ему было молчание, означавшее, что его непосредственную начальницу серьезно рассердило умышленное обращение "заместитель". В соответствии с протоколом к заместителям шефа полиции всегда обращались "шеф", а самого шефа называли "полковник". То, что Марино позвонил ей домой, тоже не прибавило ему популярности.
– В чем дело? – сухо спросила Брей.
– Я очень плохо себя чувствую, – проскрежетал Марино. – Рвота, жар и все такое. Мне нужно отпроситься и лечь в постель.
– Вы определенно не выглядели больным, когда мы расстались несколько часов назад.
– Это случилось очень неожиданно. Надеюсь, что не подхватил эти бактерии...
Я быстро написала на салфетке "стрептококк" и "клострида".
– ...Ну, понимаете, стре-пто-кокк и кло-сте-рида на месте преступления. Один врач, которому я позвонил, предупредил, что это возможно, потому что я так близко подходил к трупу и все такое...
– Когда заканчивается ваша смена? – прервала его Брей.
– В одиннадцать.
Мы с Люси и Джо покраснели от едва сдерживаемого смеха.
– Вряд ли я найду кого-нибудь, кто смог бы вас подменить, – холодно ответила Брей.
– Я уже позвонил лейтенанту Манну из третьего участка. Он любезно согласился поработать за меня до конца смены, – сообщил Марино, в то время как состояние его здоровья стремительно ухудшалось.
– Вы должны были предупредить меня раньше! – рявкнула Брей.
– Я надеялся, что могу продержаться, заместитель Брей.
– Отправляйтесь домой. А завтра зайдите ко мне.
– Обязательно зайду, если буду хорошо себя чувствовать, обязательно, заместитель Брей. А вы берегите себя. Надеюсь, вы не заразитесь тем, что подхватил я.
Она повесила трубку.
– Какая лапочка, – резюмировал Марино под общий смех.
– Неудивительно, – сказала Джо, отсмеявшись. – Я слышала, ее здесь ненавидят.
– Как ты могла это слышать? – Марино нахмурился. – Разве о ней уже говорят в Майами?
– Я родом отсюда. С Олд-милл, рядом с Ричмондским университетом.
– Твой отец там преподает? – спросил Марино.
– Он баптистский священник.
– О, это, наверное, интересно.
– Да, – вступила в разговор Люси. – Даже странно, что она выросла по соседству, а мы встретились только в Майами. И все же что ты собираешься делать с Брей?
– Ничего, – ответил Марино, приканчивая бутылку пива и залезая в холодильник за следующей.
– Ну, я бы на твоем месте обязательно что-нибудь предприняла, – сказала Люси с непреклонной уверенностью.
– Знаешь, ты думаешь всякую ерунду, пока молодая, – заметил Марино. – Правда, справедливость, американский стиль жизни... Подожди, пока дорастешь до моих лет.
– Я не доживу до твоих лет.
– Люси говорила, что вы детектив, – обратилась Джо к Марино. – Почему же вы в форме?
– Наступает время рассказывать истории. Хочешь ко мне на ручки?
– Сейчас угадаю. На вас кто-нибудь разозлился. Возможно, она.
– Это в УБН учат дедукции, или ты слишком догадлива для почти взрослой девочки?
Я порезала грибы, зеленый перец и лук и посыпала смесь настоящим итальянским сыром. Все это время Люси наблюдала за мной.
Наконец она поймала мой взгляд.
– После нашего разговора этим утром позвонил сенатор Лорд, – тихо произнесла она. – Нужно признаться, своим звонком он переполошил все управление.
– Еще бы.
– Он сказал, чтобы я немедленно прилетела...
Меня опять начинало трясти.
book-ads2