Часть 44 из 172 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ай. — Он хлопает себя ладонью по груди. — Я ранен. Для записи, я
официально ранен.
Рэн опускается на диван, вытягивая перед собой длинные ноги. Свет от огня
отбрасывает теплый отблеск на твердую поверхность его живота и груди, а также
на лицо, и это придает ему прекрасный вид.
— Я могу найти что-нибудь надеть, — говорит он. — Если тебе некомфортно
из-за меня.
Все это так бессмысленно и безответственно, что я вдруг начинаю злиться на
себя. Он играет мной, и я позволяю ему, позволяю манипулировать мной и дергать
за мои ниточки. Рэн знает, как выглядит. Он также знает, как его внешность влияет
на представительниц противоположного пола. Цепляясь за стену и заикаясь, я
подпитываю его потребность во внимании.
— Знаешь, от чего мне некомфортно? — рявкаю я, крадучись пересекая
комнату. — Вернувшись в свою комнату, я обнаружила, что из матраса торчит
охотничий нож, а мои вещи разорваны на куски. Вот из-за чего мне действительно
чертовски некомфортно.
83
Сидя на диване, Рэн смотрит на меня с едва заметной, убедительной
хмуростью, сдвинув брови.
— Охотничий нож?
— Не надо мне этого дерьма, Джейкоби. Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
Ты разгромил мою комнату и изрезал мой матрас. Если ты пытался вселить в меня
страх Божий, то это не сработало, ясно? Так что просто... держись подальше от
моей комнаты.
Он хмурится еще сильнее.
— Твоя комната была разгромлена. — Он невозмутим, слова ровные, лишенные эмоций. Он повторяет эти слова как утверждение, а не как вопрос. — Я
не имею к этому никакого отношения. Это не мой стиль. Взлом и проникновение
— это довольно... заурядно.
— Прекрати это дерьмо. Я знаю, что это был ты. Кто бы ещё так заморочился?
Рэн ухмыляется.
— А с чего я стал бы заморачиваться?
— Ты что-то там искал. И хотел меня напугать. — Я продолжаю свое
обвинение, стараясь не сомневаться теперь, когда смотрю в его ясные зеленые глаза
и не нахожу в них ни намека на ложь. Он отличный актер, надо отдать ему должное.
— Лучшие мясники не пугают животных перед тем, как отправить их на
бойню, Элоди. Страх портит вкус мяса.
— Какого черта это должно означать?
Рэн вздыхает, глядя на огонь.
— Зачем мне пытаться напугать тебя, Малышка Эль? Что я получу, если
запугаю тебя до полусмерти?
Я уже задавала себе этот вопрос. Есть много причин, по которым он хотел бы
запугать меня, и я обдумала их все. Теперь, когда он задал этот вопрос, все причины, которые я придумала, кажутся смешными. Ему не нужно пугать женщин, чтобы
они забрались к нему в постель; они, вероятно, борются друг с другом за право
добровольно попасть туда.
Нет никакого разумного объяснения, почему Рэн испортил мою комнату.
— Не волнуйся, Малышка Эль, уверяю тебя, я не входил в твою комнату без
твоего разрешения, — говорит он, поигрывая швом на спинке одной из диванных
подушек.
Верю ли я ему? Черт возьми, нет. Но бессмысленно обсуждать с ним это.
— Без разницы. Было бы здорово, если бы ты наконец выплюнул это и сказал
мне, что я здесь делаю. Я бы с удовольствием вернулась в постель, и...
— Я отвечу на твой вопрос, но не раньше, чем ты подойдешь и сядешь, —
перебивает Рэн. — Когда ты стоишь надо мной как надзиратель, это начинает
походить на допрос.
Я хочу уйти. Однако за последние пять минут погода не улучшилась. Шансы
на то, что я найду обратный путь из лабиринта, на данный момент невелики. Если
84
я снова потеряюсь там, мне не будет никакого проку, и я не думаю, что Рэн поможет
мне вернуться в Вульф-Холл, если я не выполню его просьбу.
Быстрый удар в горло.
Коленом по яйцам.
Удар локтем в солнечное сплетение.
У меня в голове уже готовятся несколько маневров самообороны, когда я
обхожу маленький кофейный столик и неохотно сажусь в кресло. По крайней мере, здесь я нахожусь близко к огню; тепло, исходящее от пламени, кажется
удивительным.
Удовлетворенный, Рэн проводит рукой по волосам, убирая мокрые локоны с
лица.
— Я хотел, чтобы ты пришла сюда, потому что ты умная, — говорит он. — Ты
book-ads2