Часть 8 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Да, все наши сокровища именно здесь, - подтвердил Том.
- Они очень ценные? - спросили близнецы.
Джун, складывая посуду в посудомоечную машину, подняла глаза к небу.
- Ну, есть кое-что незаменимое вроде этой чаши для пунша, которую ты только что так прекрасно отчистила, - сказала Кэти. - Я выиграла ее в колледже на соревновании, это был первый приз за летний фруктовый пунш, и мы теперь ею пользуемся.
- Флиннам она не нужна сегодня вечером, - ляпнул Том, сведя на нет все тяжкие труды Мод. - Так что она, такая сияющая, будет ждать следующего раза, что просто прекрасно!
Мод просияла от удовольствия.
- А еще какие ценные вещи тут есть? - поинтересовался Саймон.
Том, Кэти и Джун пошутили, что это компьютерный диск со всеми чеками, записная книжка, двойная духовка и морозилка… Они смеялись, перечисляя по очереди все, что у них было.
- Мы никогда и не думали, что у нас такое огромное количество разных вещей, - сказала Кэти.
- Это как Мотти думает, что никогда не выиграет экспресс-заезд, - проговорил Саймон, желая показать, что прекрасно ее понимает.
- Но он никогда не выиграет, Саймон, - предупредила Кэти.
- Люди легко могут сказать тебе и Тому… что у вас никогда тоже не будет никаких сокровищ! - рьяно встал на защиту мечтаний Мотти Саймон.
- Мы работали ради этого день за днем…
- Мотти работает в букмекерской конторе, он изучает все это, все выведывает.
- Конечно, - мягко произнес Том.
- А вы застрахованы на тот случай, если кто-нибудь ворвется и украдет ваши ценности? - встревожилась Мод.
Кэти приняла твердое решение: больше никогда не идти подобным путем в отношении близнецов.
- Очень хорошо застрахованы. Джеймс Берн прямо как наседка, - уверила она Мод.
- Кэти имеет в виду, что Джеймс чудесный человек, который заставил нас купить очень хороший страховой полис.
Близнецы казались вполне довольны этим, но Саймон нашел еще одну причину для беспокойства.
- А вы хорошо запираете двери, когда уходите? - спросил он.
- Конечно, Саймон, на два замка, и еще есть сигнализация с кодом.
- А вы помните код?
- Мы вынуждены сделать его простым ради Тома, - сказала Кэти.
- Мужчинам сложно запоминать сложные вещи, - поддержала ее Джун.
- Это дата рождения? - продолжал выведывать Саймон. - Или ваш счастливый номер?
- Нет, нам посоветовали их не брать, - ответил Том.
- Так что мы поставили инициалы Скарлет и Физер вместо этого.
- Разве можно ставить буквы?
- Нет, это числа, восемнадцатая и двадцать первая по счету буквы в алфавите. Если мы забудем, то надо вспоминать весь алфавит. Даже мужчины могут понять это, Саймон.
- Я не думаю, что мужчины глупее остальных людей, - решил Саймон задумчиво.
- Ты прав, Саймон, - подтвердил Том.
Они решили отвезти близнецов обратно в Бичез, так как это было по дороге к Фредди Флинну. Саймон и Мод, затаив дыхание, наблюдали, как устанавливается код.
- Отличная идея, - одобрил Саймон.
- Никто никогда не додумается до этого, - согласилась Мод.
- Представьте себе, мы путешествуем с горой еды для роскошной вечеринки, - с удовольствием сказал Саймон.
- Да, и все эти прекрасные блестящие вилки отполировали именно вы.
- Почему у них нет ножей?
- Хороший вопрос. Они предупредили, что у них есть все приборы, какие нам нужны, но людям вечно не хватает вилок. Я пошла и проверила; действительно, вилок немного не хватало.
- Надо быть достаточно сообразительным для такой работы, - заявил Саймон.
- Вы достаточно сообразительны, - похвалил Том, проверив и уложив контрольный лист. - Все здесь, Кэти, и готово к путешествию.
- Отлично, Том, отлично, Джун, теперь ключи…
Саймон и Мод в восторге смотрели, как Кэти и Том повесили ключи в микроавтобусе на потайной крючок.
- Почему вы вешаете их туда? - спросили близнецы.
- Тот, кто приводит автобус назад, должен открыть дверь, так что мы всегда устраиваем церемонию ключей, - объяснила Кэти.
Через некоторое время они доехали до Бичез.
Дети бегом ринулись в большой дом с огромным запущенным садом.
- Роскошное место, - сказала Джун.
- Да, - подтвердила Кэти. - Роскошное мертвое место.
- Дети должны быть со своими родителями, со своими настоящими родителями. Разве нет? - спросил Том.
- Честно говоря, я до сих пор не понимаю почему, - ответила Кэти и заложила опасный вираж, отъезжая прочь.
Фредди Флинн был сама любезность, когда они прибыли на место.
- Я знаю правила, ваша тетя сказала, что вы терпеть не можете, когда люди начинают говорить вам: вот это кухня, это кран с горячей водой, это с холодной…
- Вы бы и не стали делать этого, мистер Флинн, - улыбнулась ему Кэти, захлопав ресницами.
Том тихо присвистнул, когда Флинн ушел.
- И ты еще говоришь, что я использую свои чары на дамах… Я никогда не видел ничего подобного, - поддразнил он Кэти.
- Я обещала тете Джеральдин, что он получит обслуживание по высшему классу, - прошептала Кэти в ответ.
- А-а-а, хорошо.
В этот момент вошла маленькая, пухленькая жена Фредди, Полина.
- Фредди сказал, чтобы я поменьше суеты разводила, и обещаю, что не буду беспокоить вас по пустякам, но как-то неправильно позволить вам самим все сделать, - проговорила она.
Кэти почувствовала комок в горле. Эта женщина была обманута Фредериком Флинном, важным бизнесменом из Дублина, который купил бриллиантовые часы для тети Кэти.
- Нисколечко, миссис Флинн. Благодаря вам и людям вроде вас мы с Томом отлично справляемся. Только что ваш муж сказал, что вы не хотите, чтобы люди заходили в пальто. Я правильно поняла?
- Да, все-таки сейчас лето, так что не будет много пальто… Но видите ли, мы украсили все наверху, и я надеялась, что они пройдут наверх и все увидят, что я смогу показать…
- Вы совершенно правы. Покажите, куда мне направлять гостей.
Кэти взлетела по лестнице впереди Полины Флинн и увидела великолепную спальню, о которой шла речь. Спокойные зеленые и голубые тона, элегантная белая скатерть, ниспадающая со стола. Кровать под шикарным каскадным балдахином, кружевное покрывало и отделанные кружевом подушки. В открытых дверях виднелась огромная роскошная ванная с белыми вафельными полотенцами, чередующимися со светло-голубыми. Настоящий алтарь для божества наслаждений. Кэти поднесла руку к груди. Джеральдин, наверное, и не знала, что неудачный брак Фредди требовал подобных украшательств.
- Прелестная комната, - сказала она Полине слегка хрипловато.
- Я рада, что вам понравилось. Я старая и глупая, но это то, чего я всегда хотела, и, кажется, Фредди тоже думает, что это славно, и это меня очень радует.
Кэти поспешно спустилась вниз.
- Привет, Уолтер. - Близнецы были удивлены: они думали, что он давно на пути в Англию.
- Привет, - пробурчал Уолтер.
book-ads2