Часть 19 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фрагменты произведения даны в переводе М. и В. Витковских.
66
Фрагмент произведения дан в переводе Н. Щеглова.
67
Мегалезийские игры, или просто Мегалезии, начиная с 193 года до н. э. ежегодно устраивались в Большом цирке Рима с 4 по 10 апреля по случаю годовщины введения в 204 году до н. э. в пантеон римских богов фригийской Матери богов Кибелы, которая почиталась римлянами под именем Великой матери.
68
Асс — в описываемую Геллием эпоху (II век до н. э.) бронзовая монета достоинством в 1/10 денария с профилем двуликого Януса на аверсе и носовой частью римской галеры на реверсе.
69
Решающее сражение Второй Пунической войны произошло на реке Ауфид (совр. Офанто) рядом с древним селением Канны, не имеющим отношения к французскому городу Канны.
70
Фрагменты произведения даны в переводе А. Братухина.
71
Infamia (лат.) — позор, бесславие, бесчестие, а также юридический статус лица, пораженного в правах за постыдное поведение. В обоих значениях слово заимствовано в английском языке в написании infamy и в таком виде использовано автором в названии книги.
72
Фрагменты произведения даны в переводе М. Грабарь-Пассек.
73
Фрагменты произведения даны в переводе С. Шервинского.
74
Фрагменты произведения даны в переводе А. Чекаловой.
75
URL: https://www.icrc.org/ru/doc/resources/documents/misc/geneva-conventon-1.htm (дата обращения: 27.12.2020). В тексте Конвенции вместо термина «военные преступление» (англ. war crimes) используется эвфемизм «серьезные нарушения» (англ. grave breaches), а само понятие «военное преступление» определяется Римским статутом Международного уголовного суда (подписан, но не ратифицирован РФ) и включает перечисленные деяния в качестве составов преступления, квалифицируемых по ст. 8(a)(1–8), а в дополнение к ним еще 42 определения составов военных преступлений в разделе 8(b-e).
76
Фрагменты произведения даны в переводе В. Звиревича.
77
Фрагменты произведения даны в переводе А. Бобовича.
78
book-ads2