Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Он – дьявол во плоти, – ужаснулась Шиповничек. – И не в хорошем смысле, – поддержал Пак. – Больше пути наверх нет, – сказала Сабрина. – Они никак не доберутся до нее вовремя. Златовласка там одна. Он убьет ее! – Если бы только я смогла пойти, – Шиповничек сунулась в карман и достала семечко. – С одним из них я смогла бы доставить Джейкоба наверх в мгновение ока. – Эм, я рада, что ты так увлечена садоводством, Шиповничек, но у нас тут чрезвычайная ситуация, – ответила Сабрина. – Нет, дай объяснить. Когда я была маленькой, меня заколдовала ведьма: если я когда‑нибудь уколю палец о веретено, то умру. Что ж, к счастью у меня была парочка фей‑крестных, которые поправили заклятие, чтобы я заснула. А чтобы уберечь меня от диких животных и полоумных, они создали волшебный куст роз, который покрыл замок так, что никто не смог до меня добраться. Когда Уильяму Шарманьяку удалось‑таки прорваться и разбудить меня, первое, что я сделала – вывела несколько семян розовых кустов. Семена растут как сумасшедшие, еще они, кажется, растут по моему желанию. Иногда они помогали. Все, что нужно, – горстка земли. – У меня есть горстка земли, – Пак запустил руку в карман грязных штанов. Когда он вытащил кулак, в нем была горсть рыхлой почвы. В грязи извивался толстый червяк. – Ты таскаешь с собой землю? – спросила Сабрина. – Конечно, а кто нет? – удивился Пак. – И какая от этого польза? Мы в Феррипорт‑Лэндинге. А буда – на другом конце света! Если я не избавлюсь от этих наручников, Златовласка погибнет. Шиповничек и Сабрина устремили взгляды на Пака. – Слушайте, ключ я проглотил, – смутился Пак. – Надо позволить природе сделать свое дело. Чувствуя отвращение, Сабрина повернулась к зеркалу. – Зерцало, у нас есть какие‑нибудь отмычки в Чертоге Чудес? Появилось лицо Зерцала. – Звездочка, я все больше и больше беспокоюсь о твоей преступной жизни. – Зерцало! Это вопрос жизни и смерти! Сабрина отдала ему связку ключей, и мгновение спустя он вернулся с маленьким кожаным чехлом. Внутри были те самые инструменты, о которых Сабрина могла только мечтать, когда она с сестрой были под опекой государства. Это были отмычки всех форм и размеров, и она попробовала каждую, пока наручники не раскрылись. Освободившись, она потерла болевшее запястье и повернулась к Шиповничек. – Может, стоит разбудить твою бабушку? – Шиповничек нерешительно протянула девочке волшебное семя. – Нет времени, – ответила Сабрина и повернулась к Паку. – Давай сюда землю. Пак послушался, и Сабрина подошла к сундуку путешественника. Девочка понимала, что если сейчас спустится по ступенькам, то окажется у отеля «Тереза», далеко от того места, куда ей действительно надо, поэтому она закрыла крышку и вытащила ключ. – Я хочу попасть на второй уровень смотровой площадки Эйфелевой Башни в Париже, Франция, – вслух сказала она, вставила ключ и открыла крышку. Внутри она обнаружила совершенно другую лестницу. – Будь осторожна, – напутствовала Шиповничек. – И скажи то же самое своему дяде. – Хорошо, – пообещала Сабрина, спускаясь. Она поспешила вниз по лестнице в темноту, пока не наткнулась на дверь, но у этой не было дверной ручки. Вместо нее девочка обнаружила кнопку, на которую нажала, отчего та засветилась, но ничего не произошло. Сабрина уже подумывала повернуть назад, когда дверь скользнула в сторону. Она тут же увидела сестру и дядю. Сабрина шагнула вперед, осознав, что только что вышла из лифта на втором этаже. – Что ты здесь делаешь? – оторопел дядя Джейк. – Меня отправила твоя девушка с помощью, – Сабрина поспешила к семье к сломанной шахте лифта. Достав землю Пака, она высыпала ее кучкой на пол. Затем, взяв твердое коричневое семечко Шиповничек, она зарыла его в маленькую кучу земли, встала и отряхнулась. Еще перед тем, как девочка закончила, из земли появился крохотный зеленый росток. Он все рос и рос, становясь больше и крепче, пока не стал толщиной со ствол и не покрылся розами. В мгновение ока он дорос до дяди Джейка и ощетинился острыми шипами, выросшими во все стороны. – Моя девушка полна тайн, – протянул дядя Джейк, когда куст взметнулся ввысь. Он взял Дафну на руки и потянулся к ветке. – Увидимся наверху, Брина. Секунду спустя он оторвался от земли и взмыл наверх, так как розовый куст рос с невероятной быстротой. Сабрина схватила лозу. Сила растущего куста оказалась невероятной. Девочка задалась вопросом, а вдруг ее рука вылетит из сустава, но тем не менее держалась изо всех сил. Сабрина поднималась все выше и выше, все быстрее и быстрее, пока не достигла верхушки Эйфелевой Башни, где розовый куст остановился и лоза аккуратно опустила ее на платформу. Мгновение Сабрина стояла, пытаясь восстановить равновесие и чувствуя, как башня раскачивается от мощного ветра. Ей не нравилась высота, особенно та, которая раскачивается под ногами. – Вон она! – закричала Дафна, помчавшись по платформе. Златовласка неподвижно лежала на спине. Сабрина бросилась к ней, дядя Джейк следом. – Она… – Жива, – дядя Джейк опустился на колени прощупать пульс. – Похоже, она без сознания. – Но почему? – спросила Сабрина. Ответ пришел со звуком приближающихся шагов. Прежде, чем кто‑то успел отреагировать, на платформу перебрался грозный мотоциклист и напал на дядю Джейка. Застигнутый врасплох, беспомощный Джейк получил несколько жестоких ударов в лицо и живот. Сабрина увидела, что он пытается защититься, но темный гонщик оказался быстрее и жестче. Сабрина и Дафна бросились ему на помощь, но были не более чем москитами для таинственного злодея. Он яростно и наотмашь ударил Сабрину, отчего та упала на пол. Когда она пришла в себя, то поняла, что Дафна тоже пострадала. – Дядя Джейк! – крикнула Сабрина, глядя, как два мужчины кружат друг за другом. Не сводя глаз с загадочного злодея, Джейк заверил ее, что все будет отлично. – Должно быть, ты считаешь себя сильным, избивая женщин и детей, – сказал врагу дядя Джейк. В ответ тот сделал выпад кинжалом, рубя и взмахивая, но дядя Сабрины был быстрее и уворачивался от каждой смертельной атаки. – И этот прикид, скрывающий твое лицо. Опять же, нападай я на людей, которые не в состоянии защититься, я бы тоже хотел скрыть свою личность. – Да как ты смеешь сомневаться в моей чести? – сквозь шлем спросил приглушенный голос. – Я – Черный Рыцарь, глупец. – Я думал, рыцари разъезжают на лошадях, – заметил дядя Джейк. – А я прокачался, – заявил Черный Рыцарь. – Кто посвятил тебя в рыцари? – спросил дядя Джейк, продолжая копаться в карманах. – Тот правитель, должно быть, отчаянно нуждался в героях. – Я верен не королю, – прорычал рыцарь. – Только Мастеру и его славному видению будущего. Когда вечножители займут свое место и станут править миром, ваш вид будет в клетках нам в услужение. – Бла‑бла‑бла, – издевательски откликнулся дядя Джейк. – Вам, неудачникам из Алой Руки, определенно нравится ерунда вроде «мы будем править миром». А мне кажется, что единственное, чем вы будете управлять – это моей тоской. – Попридержи язык, глупец, или я вырежу его из твоего рта. В ту же секунду дядя Сабрины достал из кармана маленькое колечко и надел его. – Что ж, приятель, хочешь драться – нападай. Черный Рыцарь бросился на дядю Джейка, и двое мужчин повалили друг на друга на пол. Сабрина увидела, как дядя Джейк схватил запястье рыцаря, не позволяя ему воспользоваться смертоносным клинком. Однако другая рука рыцаря осталась свободной, и он несколько раз ударил дядю Джейка в челюсть. Они перекатывались друг на друга, попутно пиная и мутузя кулаками. Каждый раз, когда рыцарь, казалось, одерживал верх, дяде Джейку удавалось ударить его и взять ситуацию в свои руки, хоть и ненадолго. Черный Рыцарь явно был сильнее Джейка и намного лучше дрался. Сабрина могла только с ужасом наблюдать, как темный злодей свободной рукой стиснул горло дяди Джейка и принялся его душить. Дафна вскочила, чтобы помочь, но ее снова откинули в сторону. Она тяжело рухнула на пол, но ее глаза оставались еще открытыми. – Отпусти его! – взмолилась Сабрина, но рыцарь не обратил на нее внимания. Он продолжал сжимать, и лицо Джейка посинело. В отчаянии он поднял руку к лицу рыцаря, и из крошечного кольца на мизинце вырвалась волна раскаленной энергии, которая временно ослепила Сабрину, но когда ее глаза привыкли, девочка увидела, что Черного Рыцаря это не задело. – Мастер одарил меня особым подарком, глупец, – сказал он. – Твоя дурацкая магия на меня не действует. К сожалению, он не увидит твоей смерти лично. А он так хотел поприсутствовать. Изо рта дяди Джейка потекла слюна, глаза выпучились. Рыцарь убивал его, и никто не мог его остановить. Никто, кроме Сабрины. Сунув руку в карман, девочка вынула казу и нацелила его на убийцу. Девочка надеялась, что сила не заденет дядю. И дунула в него. Выпущенный ветер завертелся вокруг рыцаря, словно живое существо, птица, созданная из небытия, кружась и завывая. Он поднял Черного Рыцаря с пола, и тот, в попытках удержаться на ногах, выпустил дядю Джейка. Ветер унес его через край башни, скрыв из виду. Сабрина слышала его затихающие крики и поспешила в ту часть башни. Там, в ловушке розового куста, был Рыцарь. Куст спас ему жизнь, но обвился вокруг рук и ног, не позволяя сбежать. Сабрина бросилась к дяде Джейку и помогла ему сесть. Лицо мужчины было усеяно ссадинами и было красным, и он сильно кашлял, но когда дядя поднялся на ноги, Сабрина уверилась, что с ним все будет хорошо. Дафна кинулась к лежащей Златовласке, выкрикивая ее имя, пока та не очнулась. – Что произошло? – спросила женщина. – Не беспокойся, – ответила Сабрина, поспевая. – Ты в безопасности. Черный Рыцарь ушел. – Ты! – воскликнула Златовласка голосом тоньше и женственнее, чем представляла себе Сабрина. Поворачиваясь, она оглядывала остальных, пока ее взгляд не наткнулся на дядю Джейка. Сначала она выглядела пораженной, но затем улыбнулась. – Ты пришел забрать меня? – спросила она, будто сдаваясь. Дядя Джейк попытался ответить, но не смог. Все, что он сделал, – это помотал головой. – Мы здесь не затем, чтобы заставить тебя вернуться в Феррипорт‑Лэндинг. Мы здесь, чтобы спросить, вернешься ли ты по собственной воле, – ответила Сабрина. – А ты кто? – удивилась Златовласка. – Меня зовут Сабрина Гримм, а это моя сестра – Дафна, – Сабрина указала на малышку. – Мы – дочки Генри Гримма, – добавила Дафна. Златовласка изучила их лица. – Я вижу в тебе много общего с ним, – сказала она Дафне, потом повернулась к Сабрине. – Так он женился на той девчонке, да? Ты ее копия. Сабрина кивнула. – Ее зовут Вероника. – Знаю, – Златовласка встала на ноги. Повернувшись к дяде Джейку, она заключила его в объятия. – Рада тебя видеть, Джейки. Кивнув, тот улыбнулся и показал на горло.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!