Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А я могу пойти? – спросила Дафна. Дядя Джейк кивнул. – Да, но тебе нужно держаться рядом со мной. Там может быть опасно. – Он полез в карман и протянул малышке ключ. – Хочешь сама попробовать в этот раз? Дафна посмотрела на ключ, словно тот был драгоценным камнем. Она повторила адрес, который сказал ей дядя Джейк, и вставила ключ. Когда она повернула его, крышка распахнулась, являя винтовую лестницу. – Я так вам завидую! – сказала Шиповничек. – Я не была в Париже сотни лет. – Мы принесем тебе сувенир, – пообещала Дафна. Дядя Джейк взял свою девушку за руку. – Если бы я мог взять тебя с собой… Шиповничек чмокнула его в щеку. – Не болтай с француженками. Дядя Джейк подмигнул Шиповничек, потом повернулся к Дафне. – Ну что, поехали! Сабрина была в ярости, но выдавила из себя улыбку. – Будь осторожна, – сказала она младшей сестре. – Все будет хорошо, – нетерпеливо откликнулась та, закатив глаза. Мгновение спустя она и дядя Джейк исчезли. – Он сказал, что мы можем наблюдать за ними через магическое зеркало, – сказала Шиповничек. На поверхности появилось лицо Зерцала. – Приветствую, леди и джентльмен. Что мне вам показать этим вечером? – Мы хотим посмотреть на дядю Джейка и Дафну в Париже, – ответила Сабрина. – Сию минуту, – откликнулся Зерцало. – Просто скажи волшебные слова. – Свет Зерцало, помоги, дядю с Дафной покажи. Зерцало улыбнулся. – Так‑то лучше. Его лицо растворилось, и на поверхности зеркала появился узкий проспект с элегантными жилыми домами. В каждом здании был прокуренный бар, либо уютный ресторан, либо маленький бутик на первом этаже. Из них высыпались люди, потягивая вино и вглядываясь в небеса. Высоко вверху небо заполняли фейерверками. По всему горизонту вспыхивали потоки голубых, зеленых, красных и белых огней, которые рассыпались перед следующим взглядом. Вдали возвышалась огромная стальная башня, освещенная тысячами маленьких фонарей, а на ее верхушке ярким прожектором светил маяк, поворачиваясь на триста шестьдесят градусов. Сабрина повернулась к Шиповничек, чтобы оценить ее реакцию. Женщина была восхищена. – Это Эйфелева Башня, – сказала она. – Восхитительно. Внезапно Сабрина осознала, что, должно быть, чувствовала Шиповничек. Она была заточена больше двухсот лет в маленьком городишке. Сейчас она вдруг увидела внешний мир настолько отчетливо, что тот казался настоящим. Париж был местом, которое, как подозревала Сабрина, Шиповничек уже и не надеялась увидеть снова. Дядя Джейк и Дафна вышли из дверного проема и оглядывали окрестности. Мгновение они стояли в благоговении от города. – Вон она! – Шиповничек указала на идущую по улице женщину. Сабрина осмотрела толпу. Это и правда была Златовласка, их неуловимая спасительница. Она улыбалась от уха до уха, очевидно наслаждаясь видами и звуками сверкающего города. – Она там, Джейк! – крикнула Шиповничек. – Прости, он тебя не слышит, – сказала Сабрина. – Зеркало так не работает. – Печально, – вздохнула Шиповничек. К счастью, дядя Джейк, похоже, тоже заметил Златовласку, так что они смотрели, как он и Дафна следуют за женщиной по улице. – Даже не знаю, как она отреагирует, – сказал Пак. – Если бы они попросили меня вернуться сюда, не думаю, что согласился бы. Им пришлось бы сунуть меня в мешок и притащить против моей воли. Слова Пака встревожили Сабрину. Она ни разу не думала, что Златовласка не захочет вернуться в Феррипорт‑Лэндинг, и чем дольше эта мысль крутилась у девочки в голове, тем более проблематичным становился их замысел. С чего бы ей желать вернуться? Городом управляла Алая Рука. Женщина снова окажется в ловушке внутри барьера. Ее истинный возлюбленный был женат и имел двух детей, и из письма Златовласки, которые Сабрина прочла, казалось, что женщина считала себя виноватой в смерти их дедушки, Базиля Гримма. На ее месте вернулась бы Сабрина? Девочка осознала, что ответом было «нет». В это ужасное местечко ее не затащила бы и армия. И что им делать, если Златовласка откажется? В это мгновение на улицу въехал черный мотоцикл. Волосы на затылке Сабрины встали дыбом. Ездок был тем же самым человеком, которого они видели в Венеции – тем самым человеком, который преследовал Златовласку. – Что происходит? Кто это? – спросила Шиповничек. – Этот парень в черном везде преследует Златовласку, – ответила Сабрина. – Он из Алой Руки. Сабрина наблюдала, как сестра и дядя бегут по улице, расталкивая пешеходов и сбивая с ног официанта, несшего чашки кофе. Сабрина крикнула, чтобы они были осторожны, прекрасно зная, что ее не услышали. Тем не менее, попробовать стоило. Златовласка повернулась. Должно быть, она заметила мотоциклиста, потому что быстро остановила такси и нырнула внутрь – секунду спустя такси унеслось прочь. – Если бы мы были там, могли бы отследить ее по воздуху, – сказал Пак. Сабрина кивнула. Она должна быть там и помогать сестре, чтобы быть уверенной, что та в безопасности. Девочка ощутила невероятную разрывающую тревогу. Она поняла, что впервые за очень долгое время они с Дафной были далеко друг от друга. А вдруг Дафна поранится. Этот чокнутый на мотоцикле может ей навредить. Может произойти что угодно. Казалось, Шиповничек ощутила ее страх. Потянувшись, женщина сжала руку Сабрины. – С ними ничего не случится, Сабрина. Кивнув, Сабрина наблюдала, как Дафна и дядя Джейк прыгают в свое такси и бросаются в погоню. Из‑за изображения семьи Сабрина не видела Златовласку, но заметила, как мотоцикл промчался мимо их такси. Девочка увидела, как Дафна, опустив окно, вытянула шею, чтобы посмотреть, куда он направляется. Тут такси резко повернулось, и малышка чуть не вылетела, и Сабрина закричала. – Еще бы чуть‑чуть, – рассмеялся Пак, но остановился, когда и Сабрина, и Шиповничек обожгли его гневными взглядами. – Что? Смешно же. Неожиданно, как струя воды, бьющая их прорвавшей плотины, из всех переулков и дверей хлынули стаи бродячих собак: ротвейлеры, немецкие овчарки, доберман‑пинчеры, питбули, волкодавы, гончие, пудели, золотистые ретриверы, Ши‑Тцу, западные горные белые терьеры и десятки других, следовавших по пятам. Они лаяли и рявкали под ногами одетого в черное гонщика, заставляя его петлять по дороге. – Она позвала друзей, – сказала Сабрина. – Она разговаривает с животными? – спросил Пак. – Круто. Собаки доставили гонщику столько проблем, сколько могли, но его мотоцикл был быстрее, чем все они. Вскоре собаки остались позади, создав пробку по всему Парижу. К счастью, такси дяди Джейка и Дафны оказалось вне этой пробки, и их водитель гнал вперед, выруливая на кольцевую улицу под названием Площадь Шарля де Голля. Посередине располагалась элегантная арка, украшенная статуями и изящными резными барельефами. Со всех сторон кружили машины. Без каких‑либо светофоров или дорожных знаков улица была воплощением хаоса, и несколько раз Сабрина убеждалась, что ее семья погибнет при лобовом столкновении. Но быстрый водитель вывел такси из потока в последнюю секунду и помчался по обсаженной деревьями дороге, граничащей с парком. – Как думаете, куда она делась? – озвучила мысленный вопрос Сабрина. – Именно туда, куда я бы пошла сама, – Шиповничек указала на приближающуюся металлическую башню, возвышающуюся, как великан на парижском горизонте – Эйфелева Башня. Башня являлась невероятным инженерным сооружением, сделанным из огромных стальных балок и имеющем высоту более тысячи футов. Она была немного больше, чем Сабрина себе представляла, и внезапно девочка ощутила зависть к сестре, что та увидела башню вживую, а она нет. Сабрина наблюдала, как такси дяди Джейка и Дафны остановилось. Они заплатили водителю и выскочили как раз чтобы увидеть, что Златовласка вбежала внутрь башни. – Почему она побежала туда? – удивилась Шиповничек. – Она не сможет выйти оттуда, только забраться на верхушку. – Может, она опять провернет трюк с говорящими животными. Когда мы нашли ее в Венеции, куча голубей унесла ее в безопасное место. Держу пари, она хочет, чтобы мотоциклист последовал за ней наверх, и тогда она проделает ту же штуку. Отличный способ избавиться от него. – Вот только я сомневаюсь, что это сработает. Там должен быть очень сильный ветер, – возразил Пак. – Не думаю, что мои крылья выдержат его. И сомневаюсь, что выдержат птичьи. Сабрина ахнула. – Значит, оттуда нет выхода, если он поймает ее? Пак покачал головой. – Только если твои дядя и сестра не спасут ее от этого психопата. – Кстати о психопате, – сказала Шиповничек, и они увидели, что смертоносный мотоциклист припарковался неподалеку. Спрыгнув с байка, он вытянул серебряный кинжал из сапога и пронесся через вход в башню. Сабрина увидела, как Дафна указывает на мотоцикл. Не говоря ни слова, девочка бросилась ко входу в башню. Дядя Джейк бросил кассиру на билет и вместе с Дафной поспешил к лифту, который уже закрывался. Сабрина внимательно осмотрела плотно сбившуюся вокруг них толпу. Человека в черном там не было, как и Златовласки. Она представила, как бедняжка на верхушке пятится от темного гонщика со смертоносным клинком. Девочка попыталась выбросить видение из головы. Они успеют вовремя. Должны успеть. Достигнув первой из трех платформ башни, они выскочили наружу. Дафна показала на знак, ведущий к лифту, который доставит их на следующий уровень. Протиснувшись сквозь толпу, она и дядя Джейк добрались до следующего лифта. Вскоре они поднялись даже выше парижского горизонта. Второй уровень был еще выше, и от сильного ветра несколько людей потеряли шляпы. Пак был прав. На такой высоте силы природы были жестоки, а ведь это еще даже не вершина башни. – Глядите! – воскликнул Пак, когда на зеркальной поверхности появился убийца‑мотоциклист, входящий в последний лифт. Сабрина почти слышала панические крики, когда он вытащил кинжал и приказал всем выйти. Люди чуть не затоптали друг друга, чтобы убраться подальше от безумца. Девочка смотрела, как он нажимает на кнопку и двери закрываются, как раз когда появились ее сестра и дядя Джейк. Оба Гримма могли только смотреть, как лифт поднимается наверх, куда убежала Златовласка. Сабрина смотрела на взлетающий лифт, который исчез из вида за несколько секунд. Чтобы подняться на верхушку, понадобится много времени. А к тому времени, как лифт вернется, кто знает, что сделает злодей. Несправедливо! Кто‑то должен его остановить. – Будет еще один, – пообещала Сабрине Шиповничек. – Не переживай. Но она ошибалась. Внезапно лифт рухнул сверху. В поднимающемся в воздух дыме закричали люди. – Дафна! Дядя Джейк! – отчаянно заорала Сабрина, но быстро заметила их. Дафна упала, но дядя Джейк помог ей подняться. Вместе они изучили обломки. Каким‑то образом человек в черном перерезал тросы.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!