Часть 25 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Простите, но руки правосудия в этом городе запятнаны, – откликнулся Робин. – Так что нам тоже пришлось играть грязно. То, что ты нам рассказал, знатно поможет в нашем деле.
Хатчетт покраснел от злости.
– Никто вам не поверит! Я совру. Скажу, что вы все выдумали. Я герой. Все поверят мне.
– Думаю, ты прав, – Робин полез в карман пиджака. Когда он вытащил руку, он держал маленький диктофон. – Поэтому я взял вот это. – Он нажал на «Стоп», а затем перемотал, проигрывая признания Хатчетта.
– Я буду выглядеть дураком! Я разорюсь!
– Мистер Хатчетт, вы сами неплохо с этим справились, – заверила бабушка. – Вы шарлатан, совравший ради славы и богатства. На вашем месте я бы изменила образ жизни, потому что я знаю настоящего Злого Серого Волка, и он не такой замечательный, как наш Пак.
Хатчетт выскочил из хижины.
– Вы понимаете, что мы получили? – сказал Робин, размахивая диктофоном в воздухе. – Теперь у нас есть доказательство, что Канис не собирался убивать старушку. Фактически, можем даже утверждать, что старуха сама ответственна за тот хаос, который сотворил Волк. Она буквально выпустила в мир Волка.
– Но поможет ли это? – откликнулась Сабрина.
В конце очередного долгого дня, после того, как дядя Джейк умчался на ужин с Шиповничек, бабушка предложила всем немного поспать. Она была уверена, что завтра будет важный день в процессе над мистером Канисом, возможно, даже день, когда их старого друга освободят. Девочки с Паком пожелали бабушке и Эльвису спокойной ночи и поднялись по лестнице к себе в спальню. У двери девочки пожелали спокойной ночи Паку. Хмыкнув, он пошел дальше по коридору. К несчастью, Сабрину потащило вслед за ним.
– О, а я о тебе и забыл, – сказал Пак, переводя взгляд на наручники.
– И что нам делать, эльфеныш? – заорала Сабрина. – Мы не будем спать в одной кровати!
– Кого это волнует? Рано или поздно мне понадобится в туалет, – пробормотал Пак.
– Можешь спать на полу в нашей комнате, – предложила Дафна.
– Я не сплю на полу. Я – принц королевских кровей, – провозгласил Пак, выпячивая грудь. – Так что там может спать Сабрина.
– Этого не будет, – вмешалась Сабрина.
Фыркнув, Пак нахмурился.
– Ладненько, идемте со мной.
Он повел девочек по коридору в свою спальню. Дверь украшали знаки: «Смерть ждет всех, кто сюда войдет!» и «Внимание! Падающие камни!». Также среди них была фотография котенка со словами «Милота здесь не в почете!». Пак толчком открыл дверь и нетерпеливо провел их внутрь.
Сабрина была в его комнате раньше, тем не менее спальня никогда не переставала поражать девочку. Такую спальню она никогда не видела. Крышей было ночное небо, лесная поляна – полом, и тонкий ручей вел к лагуне вдалеке. Чирикали сверчки, а по воздуху, как колыбельная, разносился шорох лесных животных. Комната была волшебной и, насколько Сабрина могла судить, бесконечной. Кто знал, как далеко тек ручей? Если пойдешь по нему, найдешь в конце океан? Сабрина не знала, но время от времени задавалась этим вопросом.
Пак потащил девчонок туда, где безмятежная красота комнаты переходила к ужасающему концу. Там они нашли тропинку, усеянную сломанными солдатиками и частями от старых скейтбордов и микроволновок. Сабрина чуть не наступила на десяток недоеденных праздничных тортов.
Они поднялись на набережную, где нашли батут, на котором крепко спала панда. Пак ее прогнал, и она, пошатываясь, побрела искать другое место для ночлега, с каждым шагом рявкая и угрюмо порыкивая.
Пак помог забраться на батут сначала Дафне, потом Сабрине, и вместе девочки подтянули его.
– Обожаю, – взвизгнула Дафна, прыгая и отскакивая, как мяч.
– Приятно слышать, – проворчал Пак. – Это же моя единственная забота – доставлять вам обеим удовольствие. А теперь спите и оставьте меня в покое.
Пак улегся, заставляя Сабрину сделать то же самое. Она отодвинулась от него так далеко, как только могла, чувствуя себя совершенно неловко. Дафна приютилась между ними, ее голова едва касалась кончиков их пальцев. Из‑за наручников они спали на спине. Устроиться удобно было сложно, и каждый раз, когда Сабрина засыпала, она чувствовала, как рука Пака дергала ее руку туда‑сюда. В конце концов она решила, что, несмотря на все усилия, обо сне не могло быть и речи. Тогда она решила отдохнуть. Закрыв глаза, она продолжила лежать, вслушиваясь в далекий шум воды.
– Ты спишь? – спросил Пак.
– Нет, – ответила Сабрина. Под открытым небом их голоса казались громкими.
– Когда ты расскажешь ей о том, что сделала?
– Не суйся не в свое дело, – ощетинилась Сабрина.
Пак рассмеялся.
– Если бы я мог. Каждый раз, когда я отворачиваюсь, вы обе попадаете в смертельные опасности: чудовища, роботы, драконы. Спасать ваши задницы – моя круглосуточная работа.
От его тона девочка разозлилась еще больше.
– Тогда почему бы тебе снова не стать злодеем? Ты мне нравился намного больше, когда не пытался нас спасать.
– Я вернусь на путь злодея, только если ты вернешься на свой, – сказал Пак.
– И какой же я была, мистер Всезнайка?
– Для начала, честной, – ответил Пак.
Эти слова были как удар по лицу, так что щеки девочки вспыхнули. Да кто он такой, чтобы рассказывать ей, как быть хорошим? Не он ли Король Прохвостов? Он дурачил людей четыре тысячи лет.
– Чья бы корова мычала.
Пак усмехнулся.
– Я много кто, Сабрина – вредный, подлый, болтливый – но все это не делает меня плохим человеком. Это делает меня инфантильным. Ты же ходишь по очень опасному краю. Ты украла у той, кто тебе доверяет, и к тому же соврала ей.
Сабрине хотелось вскочить и унестись прочь, но она знала, что наручники ей не позволят. Ее вынуждали слушать эту нотацию о добре и зле, неважно как смешно она звучит.
– Я сделала то, что должна была. Дафна так бы и не собралась пойти за оружием. Мистер Канис мог съесть бабушку, Эльвиса и половину Феррипорта‑Лэндинга, а она по‑прежнему продолжала бы полностью ему доверять. Я единственная, кто видит, кем он становится.
– А кто спорит? Для большинства очевидно, что у мохнатика проблемы. Я даже не скажу тебе, что ошибаешься, пытаясь что‑то с этим сделать.
– Тогда к чему проповедь?
– Потому что метод, выбранный тобой, какой‑то низкий. С твоей стороны прекрасно и благородно хотеть поступать правильно, даже если я считаю это дуростью. Но если единственный способ сделать что‑то хорошее – поступить плохо, тогда, может, оно того не стоит.
Сабрина уставилась в темный лес, не желая видеть лицо Пака.
– Но что я в этом понимаю? Я не должен быть хорошим человеком. Но ты можешь. Ты Сабрина Гримм, и твоя сестра боготворит тебя. Для нее ты должна быть хорошим примером для подражания. Тебе не кажется странным, что Принц Малолетних Преступников учит тебя отличать хорошее от плохого?
Лежа во мраке, Сабрина обдумывала слова Пака. Она задавалась вопросом, может ли он быть прав. Девочка знала, что предала сестру, но в то же время понимала, что на самом деле ее не заботит мнение Дафны. С тех пор, как пропали родители, она отвечала за них обеих и все складывалось просто замечательно. Если бы она позволила Дафне решать их судьбу, они обе были бы по уши в неприятностях.
– Кстати, – тихо сказал Пак. Прошел час с тех пор, как он говорил в последний раз, и она поразилась, услышав, что он еще не спит. – Тебе не нужен макияж.
Сабрина почувствовала, как горит лицо. Он знал об ее поздних косметических процедурах. И, если она правильно расслышала, он также признал, что считал ее симпатичной. Она посмотрела на него и увидела, что он смотрит на нее.
– Лучше бы я этого не говорил, – сказал он.
– Согласна, – ответила она.
– Поможет, если я скажу, что ты вонючая, грязная жаба?
Сабрина кивнула и отодвинулась как можно дальше на край батута. Пак сделал то же самое.
***
– Ау! – голос дяди Джейка эхом пронесся над лагуной.
– Мы здесь! – крикнула Сабрина и села, потянув Пака за собой. Вместе они растолкали Дафну.
– Давайте сюда! Я снова нашел нашу неуловимую Златовласку. Она в Париже.
Когда ребята проследовали за дядей в комнату Зерцала, они обнаружили Шиповничек, сидящую на кровати рядом с их спящими родителями. Она едва успела поздороваться, как вдруг возбужденный Джейк принялся объяснять, почему он их разбудил.
– Как вы знаете, Златовласка умчалась из Венеции так быстро, как только могла, – дядя Джейк встал перед зеркалом. За ним дети увидели изображение Парижа. Сабрина восхитилась величественной архитектурой. Город казался сочетанием бесконечной красоты и современного дизайна. – Кем бы ни был тот человек на мотоцикле, она очевидно испугалась его. К счастью, нам не нужно больше прилагать много усилий в ее поисках. Зерцало показал мне точный адрес. Она зарегистрировалась в месте под названием «Отель Тереза».
– То есть нам не надо возвращаться в библиотеку к тому идиоту, швыряющемуся книгами? – от воспоминаний Пак зачесался.
– Конечно, нет. Мы можем отправиться прямо к ней, – ответил дядя Джейк.
– Так чего мы ждем? – Сабрина шагнула к сундуку путешественника.
– О, когда я говорил «мы», я не имел в виду «ты», – пробормотал дядя Джейк.
– Что? Почему? – поразилась Сабрина.
– Так случилось, что ты оказалась скована наручниками с вечножителем, а, как мы знаем, вечножители не могут покинуть город. Тебе придется остаться здесь с Паком и Шиповничек, – объяснил дядя Джейк.
Сабрина чуть не придушила мальчишку‑эльфа. Особенно когда он ухмыльнулся ей.
book-ads2