Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Шляпник ударил тяжелой кувалдой по столу, отчего тот развалился на две части и рухнул. – Смотри, что ты заставил меня сделать! – Этот суд – обман! – Малыш Джон вскочил на ноги. – Стража, уведите этих мужчин с глаз моих долой! – приказал судья. Вперед выскочила толпа карточных солдат, которая потащила Робина Гуда и Малыша Джона из судебного зала, но мирно уходить они не собирались. Они вырывались и орали, что в Феррипорт‑Лэндинге нет правосудия. Когда их увели, судья Шляпник вскочил на ноги. – Увидимся завтра. И ушел. Толпа начала покидать зал суда. Стража потащила Каниса прочь из зала обратно в клетку. Бабушка торопила всех на улицу, где они нашли Робина Гуда и Малыша Джона, выбравшихся из сточной канавы и отряхивающихся. Сабрина ожидала, что они будут в ярости, однако оба смеялись. – Давненько нас так не выдворяли, да, старый друг? – сказал Робин. Малыш Джон расхохотался. – На прошлой неделе МакСорли вышвырнул нас из своего паба, Робин. – О, точно. Забыл! – и мужчины загоготали. – Вы двое, кажется, в хорошем расположении духа, – заметила бабушка. – Вообще‑то, мы в отвратительном расположении, – ответил Малыш Джон. – Но время от времени важно смеяться. А что касается суда, ну, это какой‑то анекдот. Они не дадут Канису защититься. – Наша стратегия сейчас – вызвать столько беспорядка и волнения, сколько возможно, – добавил Робин Гуд. – Я бы мог с этим помочь, – выступил Пак. – Вскоре у тебя будет возможность, Король Шутников, – заверил Робин. – Что вы хотите сделать? – спросил дядя Джейк. – О, об этом позже, – пообещал Робин. – А сейчас, думаю, нужно нанести визит в парк развлечения мистера Хатчетта. Мне кажется, что он рассказал нам не всю историю. – Думаете, он соврал? – спросила Дафна. – Этот тощий коротышка не смог бы нести на спине и мешок продуктов, что уж говорить о Злом Сером Волке, – отмахнулся Малыш Джон. – Если бы мы только могли отпустить Каниса, думаю, он заставил бы этого человека признаться в нескольких вещах, которые он предпочел бы хранить в тайне. – Для этого нам не нужен Волк, – сказала Дафна. – Мы можем заехать на секунду домой перед тем, как ехать к Хатчетту? – Конечно, liebling , – ответила бабушка. – А что ты задумала? *** Бабушка и Дафна вбежали в дом. Оставшись в машине, Сабрина наблюдала, как в комнате Зерцала вспыхнул свет. Должно быть, они взяли что‑то из Чертога Чудес. Вернувшись, они объяснили свой план остальным. Пак пришел в полный восторг. – Я уже давно не мог устроить отличную шалость, – ликовал мальчишка. – Ты измазал мою подушку лошадиным навозом четыре дня назад, – напомнила ему Сабрина. – Четыре дня назад было уже давно, – отмахнулся он. Робин Гуд и Малыш Джон подъехали к дому и посигналили. – А вот и они, – сказала бабушка. – Идемте. Дядя Джейк выехал с подъездной дорожки и, убедившись, что адвокаты следуют за ними, повез семью по проселочным дорогам Феррипорт‑Лэндинга. Бабушка направляла его с помощью потрепанной карты. – Я ничего не слышал о парке развлечений, посвященном истории Красной Шапочки, – сказал дядя Джейк. – Несколько лет назад доктор Дулиттл открыл на этой территории контактный зоопарк, но обанкротился, когда животные устроили забастовку, – рассказала бабушка. – Видимо, Хатчетт выкупил землю. Интересно, сколько он зарабатывает на этом месте. Парк находится в глуши, и, если честно, до сегодняшнего утра я о нем ничего не слышала. – Что ж, сейчас и узнаем, – указал вперед дядя Джейк. – Вот он. Парк развлечений походил больше на святилище Хатчетта, чем на место, где семья может провести день. На главном входе всех приветствовала статуя Хатчетта высотой двадцать пять футов. Чтобы попасть на стоянку, машинам приходилось проезжать у статуи между ног. Дядя Джейк как раз проезжал мимо, когда выхлопная труба грохнула и послала вверх облако черного дыма, окрашивая штаны статуи. На стоянке нашлось еще десяток статуй Хатчетта, в том числе и та, которая торжествующе стояла над съежившимся волком. – Парень очевидно любит себя, – заметил Малыш Джон, с Робином выбираясь из машины. – Он – идол миллионов, помните? – съязвила Сабрина. – Как нам попасть внутрь? – спросил Пак. Дядя Джейк указал на тропу со знаком, на котором значилось: «Путь к месту преступления!». Они прошли по тропе, пока не дошли до ворот с несколькими турникетами на входе. Направо был магазин, вывеска на котором гласила: «Злой и Серый магазин сувениров». Сабрина заметила движение в одном из магазинных окон и поторопила зайти всех внутрь. От того, что она вошла, завыл механический волк; звук исходил от установленного над дверью пыльного динамика. Прыщавый подросток за прилавком отложил портативный компьютер и поспешил к новоприбывшим. Когда он подошел, Сабрина заметила на нем шляпу с большими волчьими ушами. – Добро пожаловать в Хатчеттлэнд, – хорошо поставленным голосом сказал он. – Вы здесь, чтобы посетить музей, или просто зашли в магазин, узнав о нашей популярной продукции марки Дровосек, такой как наше Васаби Дровосека для истинных ценителей? – Вообще‑то, мы надеялись поговорить с мистером Хатчеттом лично, – ответила бабушка. – Он в доме, – сказал подросток. – В доме? – переспросила Сабрина. – Там, в конце дороги. Если хотите его увидеть, надо купить билет. Бабушка вздохнула, но купила достаточно билетов, чтобы все вошли в парк. Миновав турникеты, они увидели знак, говорящий: «Где все произошло. Бабушкин дом!». Они поспешили по грунтовой дороге через лес. Пока они шли, вмонтированные в деревья динамики рассказывали историю Красной Шапочки и то, как смелость Хатчетта спасла ей жизнь и жизни бесчисленного множества других людей. Динамики так сильно трещали, что у Сабрины разболелась голова. В конце тропинки находилась деревянная лачуга с кирпичным дымоходом. Он выглядел ветхим и хлипким, с разбитыми окнами и лозами, растущими из стен до крыши. И в противоречие с внешним видом над дверью висела яркая мигающая неоновая вывеска: «Бабушкин дом». – Это еще что? – сказала Сабрина. Из двери вышел Хатчетт. Выглядел он пораженным, увидев ждущую его толпу, но быстро взял себя в руки и указал на жалкое здание. – Это дом, – провозгласил Хатчетт. – Чей? – Тот самый дом. Где все случилось. Это дом бабушки Красной Шапочки. – Вы построили его реконструкцию? – удивился дядя Джейк. – Нет, это оригинальный дом. Я разобрал его и кусочек за кусочком перевез в Феррипорт‑Лэндинг, – ответил он. – Зачем? – поинтересовалась бабушка. – Потому что это оригинальная и прибыльная туристическая достопримечательность. Представляете, сколько людей знают сказку Красной Шапочки? Люди читают ее во всех странах мира, и многие из них готовы платить немалые деньги, чтобы посетить настоящее место. Хотите зайти? В этом Сабрина не была уверена. Если сказка правдива, внутри домика случились ужасные вещи. От мыслей о случившемся у нее начался озноб, но Хатчетт не принимал отказов. Открыв дверь, он махнул всем зайти внутрь. В доме была одна комнатка с земляным полом. В углу стояли грубый стол со стулом, в другой стороне комнаты была маленькая кровать. Горел камин, и над пламенем висел чугунный котелок. Кроме огня комнату больше ничего не освещало, и пламя создавало тени, скользящие по стенам. Сабрина была словно на ножах. Она представила, что слышит далекие крики, эхом отражающиеся от стен, пока не поняла, что эти крики были вполне настоящими и исходили из динамиков в углу комнаты. – Каждый раз, как прихожу сюда, я словно перемещаюсь в тот день, – поведал Хатчетт. – Рады слышать, – заверил Малыш Джон. – Потому что у нас есть несколько вопросов о том дне. – Я уже рассказал все, что собирался по этому поводу. Хотите знать больше – прочтите мою книгу. Она называется «Устоявший пред клыками: Путешествие мужчины в Челюсти Смерти». Она продается в магазине сувениров. Получила похвальный обзор со звездой от Publishers Weekly . – Поздравляю, – выступил Робин Гуд. – Но у нас нет времени читать вашу книгу. Человек в опасности. – Прошу прощения, мистер Гуд, – ответил Хатчетт. – Я бы хотел рассказать вам детали, но правда в том, что это было очень давно. Что я точно помню, это превратило меня в того человека, кем я являюсь по сей день. Когда становишься героем, мелочи уже не так важны. – Так и знала, что вы скажете именно это, – сказала бабушка. – Дети, хотите выйти на улицу и подышать свежим воздухом? Сабрина узнала пароль, который компания разработала заранее. Пора было переходить к делу, и Пак уже мог больше не ждать. Вытащив девочек наружу, он захлопнул за собой дверь. – Господи, господи, господи! Будет так весело! – взбудораженно сказал мальчишка. Дафна достала из сумочки длинную, тонкую палочку, на кончике которой сияла серебряная звездочка. – Не бойся, будет совсем не больно.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!