Часть 40 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я жду ребенка, — так же спокойно продолжила Озиль, положив ладонь на живот.
Кажется, на мгновение девушка забыла, что Полли присутствует на кухне, и на ее губах появилась мечтательная улыбка.
— А Далин?.. — быстро уточнила лисица, но эльфийка, согнав непривычное выражение, мотнула головой.
— Я тогда и сама не догадывалась. Врач сказал после осмотра.
— Ты хочешь оставить ребенка?
— Я воспитаю его хорошим полуэльфом. — Соседка снова прикоснулась к животу, словно прислушивалась к чему-то понятному ей одной. — Наверное, тебе безразлично. Но мне хотелось, чтобы ты знала.
«Далин мог любить тебя, но его сын — мой», — читалось в ее взгляде.
Полли вздохнула, пододвинув Озиль коробку с печеньем. А на что она рассчитывала? Что они вдруг станут близкими подругами?
Эльфийка ушла, и только к вечеру Полли обнаружила на подоконнике завернутый в старую газету кусок ароматного мыла для хвоста. Хорошо, что не выкинула. На мыле остались чары, скрывающие аромат, вот Полли его сразу и не разглядела.
— Признавайся, это твоя идея? — спросила она зашедшего на кухню Тмора, показывая на подарок, но некромант помотал головой.
— Понятия не имею, о чем ты. — Он подошел к ней, обнимая за плечи.
Полли покосилась на тонкие кожаные перчатки.
— Может, уже снимешь? Ты с половиной гильдии перездоровался, и ничего. И сегодня пришло подтверждение, что проклятие снято, мне Гроули рассказал. — Девушка надеялась, что маг первым делом расскажет ей, но он почему-то медлил, и новости она узнала от призрака.
— Я тут подумал, что носить перчатки не так неудобно…
— Тмор!
Полли вырвалась и сердито повернулась к нему спиной, но снова оказалась в крепких объятиях. Перчаток на некроманте уже не было, а руки уверенно обнимали за талию.
— Я так давно этого хотел: снова обнимать тебя без страха и сомнений! И наконец-то могу это сделать.
Он поцеловал ее в макушку, и Полли развернулась в кольце его рук, глядя на него снизу вверх.
— Нас.
— Что?
— Ты обнимаешь нас, а не меня, — все еще ворчливо ответила она, и некромант моментально ослабил хватку.
— Хочешь сказать…
— Если родится дочь, у нее наверняка будет твоя непослушная шевелюра. — Полли запустила пальцы в его волосы. — Как думаешь, белые уши и темные кудряшки, это будет не чересчур? Мальчишкам, конечно, без разницы, а вот девочке…
Полли охнула, когда Тмор подхватил ее на руки и со счастливым смехом закружил на месте.
ГЛАВА 14
Два с половиной года спустя
Первое письмо из столицы пришло через четыре месяца после открытия аптеки. У Полли подходил срок родов, и ей было не до разговоров с бывшим работодателем. Тем более тот предлагал вернуться в столицу и работать с ним на прежних условиях, а девушку вполне устраивала жизнь в Крейтоне. Конечно, она оказалась далеко не такой спокойной и безмятежной, как мечталось: что ни неделя, приходилось сталкиваться с житейскими проблемами горожан, зато было не до скуки. Так что Полли отделалась отпиской с отказом, выразив признательность за внимание, и благополучно забыла о письме.
Когда Летти исполнилось два месяца, почтальон принес второе письмо. В этот раз предложение оказалось щедрее: старик обещал увеличить оплату вдвое и даже приглашал стать его ученицей! Письмо зажевал Найт, стащив его со стола, а Полли отвлеклась на плач малышки, поэтому ответ так и не написала — вылетело из головы.
Третье и последующие письма скорее раздражали, чем льстили. Где-то после шестого тон переменился. Посыпались угрозы: бывший работодатель предупреждал, что, если Полли не вернется, ее непременно постигнет жуткая кара. Напоминал, что именно он обучил ее всему, а неблагодарная девчонка отказывается исполнить просьбу немощного старика!
На последнее письмо Полли отправила посылку с парочкой укрепляющих зелий. Наверное, этот жест доброй воли стал последней каплей, переполнившей чашу терпения бывшего работодателя. Мистер Лепвиг выехал из столицы и заявился на порог аптеки собственнолично.
Наступали холода, а вместе с ними и сезон простуды. Полли не вылезала из лаборатории, готовя зелья. Сегодня была очередь Тмора сидеть с Летти, но мужа вызвали на кладбище: очередной неупокоенный призрак взывал об отмщении, и дочку пришлось отвезти к леди Кастэль. Впрочем, последняя была в восторге. Когда Летти появилась на свет, всю неприязнь баронессы к нелюдям как рукой сняло. Как и многие бабушки, она находила внучку умнейшим и самым очаровательным ребенком на свете. Насчет окраса Полли угадала — дочь унаследовала белый пушистый хвост и уши, а вот кудри и глаза достались от отца, но необычная внешность только придавала ей обаяния.
За прилавком оставался Терви, настолько поднаторевший в работе, что порой посетители путали, кому же принадлежит аптека на самом деле. К тому же полурослик продолжил жить в доме, а Полли перебралась к мужу.
Люди нередко посещали их аптеку, а в последнее время так даже частенько стали захаживать, поэтому Терви не удивился хмурому старику в мохнатой шапке.
— Добрый день! Чем м-могу быть полезен? — с любезной улыбкой поинтересовался полурослик, как раз закончивший обслуживать гнома.
— Где Поллет? — грубо спросил старик, оглядываясь. Гордости, что его помощница смогла поднять собственное дело, он явно не испытывал.
— Леди Рекорти сейчас за-занята с зельями и освободится не-не раньше обеда, — глазом не моргнул Терви. После того, как к ним несколько раз зашли друзья Рока, он научился игнорировать грубость и отсутствие манер. Подумаешь, у посетителя плохое настроение! Не портить же себе день из-за этого. — Если я м-могу вам чем-то помочь…
— Леди Рекорти? Ха! Так эта профурсетка все-таки вышла замуж за того мальчишку… Не важно, позови ее немедленно! — Старик стукнул кулаком по столешнице, и вежливая улыбка сошла с губ полурослика.
— Вам стоит в-взять себя в руки, в про-противном случае я буду вынужден по-попросить вас подождать снаружи, — холодно сказал он, но старик будто не услышал.
— Да ты хоть знаешь, кто я?! — закричал он, замахиваясь тростью.
— Наверное, тот самый дурак, который не разглядел жемчужину среди гороха, — раздался от окна вкрадчивый голос, и Лепвиг в возмущении оглянулся. Он явно не ожидал, что его оппонентом окажется призрачный гоблин.
На шум в аптеке Полли обратила внимание не сразу: во-первых, там редко когда бывало тихо — та же Милли с подружками такой гвалт порой поднимала, что уши болели. Во-вторых, Полли доверяла Терви — он сильно вырос за два года и из застенчивого заикающегося юноши превратился в уверенного в себе мужчину. Правда, заикаться не перестал, хотя в последнее время это случалось все реже.
Полли не сомневалась, он разберется, если что-то случится. Поэтому застала только конец скандала — и то потому, что услышала знакомые истеричные нотки. Представить этого человека в своей аптеке она не могла, но слух не подвел. Мистер Лепвиг ругался с Гроули, брызжа слюной и доказывая, что без его помощи и титанических усилий, вложенных в обучение бездарной и ленивой ученицы, Полли даже простейшую мазь не смогла бы сделать! А когда выучилась, самым бесстыжим образом забыла о его заботе, в то время как ему теперь приходится справляться со всем в одиночку.
— Так наняли бы помощника, и дело с концом, — не выдержала Полли, услышав последнее обвинение.
Мистер Лепвиг ее заметил. Сощурился, оглядывая с ног до головы. Наверное, ожидал встретить несчастную, обездоленную и голодную лисицу в тряпье, а увидел успешную владелицу собственной аптеки. Правда, с разочарованием старик справился быстро.
— Поллет, а ты все так же нерасторопна. Мне пришлось тебя ждать.
— Если бы вы предупредили о своем визите, я постаралась бы выкроить время, — вежливо ответила Полли, хотя гораздо сильнее хотела выставить его за порог. — А прервать работу я не могла. Вам ли не знать, что зелье от простуды надо непрерывно помешивать?
Он почему-то обрадовался ее словам.
— Именно! Об этом я и говорю — ты всему научилась у меня! — Старик с торжествующим видом повернулся к гоблину.
— Вообще-то об этом мне мама рассказывала, — не сдержалась Полли.
— Не смеши! Твоя мать была безграмотной лисицей, откуда ей было знать подобные тонкости. — «И ты такая же», читалось в его взгляде, но проверять терпение хозяйки дома он не стал.
— Так зачем вы хотели меня видеть, мистер Лепвиг? — холодно спросила Полли. Встреча оказалась не самой приятной, и она предпочла бы поскорее с ней покончить.
— Ты, наверное, не знаешь, но, когда ученик открывает свое дело, он передает часть дохода учителю в качестве платы за обучение, — начал Лепвиг.
У Полли язык зачесался поинтересоваться «сколько?», но гораздо сильнее хотелось расхохотаться. Когда она единственный раз спросила об ученичестве, лет в семнадцать, Лепвиг посмотрел на нее, как на умалишенную. «Да меня высмеют, если я возьму в ученицы лису!» — только и сказал он тогда, и больше Полли тему не поднимала.
— Да, я об этом слышала.
Девушке было очень любопытно, как Лепвиг начнет вилять, подходя к вопросу оплаты, но, похоже, он не сомневался, что имеет полное право требовать свою «долю».
— Тогда почему ты до сих пор не прислала мне денег?! — возмущенно спросил он.
— Потому что вы не были моим учителем, — развела руками Полли, и старик с силой ударил тростью по полу.
— Не говори ерунды! — Он действительно рассердился. — Я научил тебя всему, что ты знаешь. А договор — пустая формальность!
— Согласно которой учитель должен не только обучить, но и подготовить к аттестационному экзамену в гильдии алхимии. Разве не так? — возразил Гроули, и Лепвиг зло посмотрел на призрак.
— Не лезь, куда не просят, — прошипел он и бросил Полли какую-то бумагу. — Я подозревал, что дело так обернется, поэтому заранее приготовил предложение. Сейчас моя лаборатория переживает не лучшие времена. Уж не знаю, чем покупателей не устраивают мои зелья, сделанные строго по рецептам! Я хочу нанять помощника, но на это нужны деньги. Тридцать процентов от прибыли, и я вернусь обратно в столицу, позабыв, что такая бесстыжая девка когда-то у меня училась!
— А если я откажусь? — Полли скрестила руки на груди.
— Тогда мне придется обратиться в гильдию алхимиков, — не скрывая злорадства, ответил старик. — У тебя ведь до сих пор нет ни учителя, ни лицензии? И тогда посмотрим, останется ли твоя аптека вообще открытой.
— Старый хрыч! Ты ведь не собираешься идти у него на поводу? — возмутился Тмор, снимая рубашку.
book-ads2