Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я прикоснулась к его руке. — Мне пришлось. — Ты вломилась в Лондонский Тауэр? — Похитительница связалась со мной. Это было моё следующее задание. Если бы я не сделала этого, Скарлетт снова пострадала бы или вообще погибла. Я не могла сказать тебе, потому что знала, что ты попытаешься меня остановить, и я не хотела, чтобы ты стал сообщником. — Ну, теперь я им стал, Кассандра, потому что ты только что призналась мне! — прошипел он. — В данный момент ты чёртова обуза. Ты подчиняешься маньяку, и я не знаю, чего она потребует в следующий раз. Что, если она скажет тебе убить кого-нибудь, Кассандра? Не говоря уж, что ни в чём не повинные люди уже берут на себя вину за то, что совершила ты. Меня скрутило чувством вины. — Я верну их, — торопливо сказала я. — Как только Скарлетт будет в безопасности. Он схватил меня за руку. — Я тебя арестовываю. Я выдернула руку из его хватки. — Габриэль. Если ты арестуешь меня, похитительница… — Похитительница заставит тебя сделать что-то похуже. Я больше не могу доверять твоим суждениям, Кассандра. Ты сделаешь всё, что она тебе скажет, и утянешь меня на дно вместе с собой. — Я очень ценю твою помощь и дорожу тобой как другом. Твоя поддержка безгранично важна для меня… — Ты скрыла послание, так? Когда я вчера пришёл в твой номер. Ты соврала мне, — он покачал головой. — Я не могу доверять тебе, Кассандра. Прости, но ты сама по себе. Я сморгнула слёзы. — Я сделала то, что должна была. И у меня есть план. Чтобы найти Скарлетт и вернуть её, клянусь, но… Краем глаза я заметила кое-что. Женщина в деловом костюме, быстро шагавшая по улице и чуточку дольше обычного задержавшаяся на нас взглядом. Халтурная работа. — Слушай, — я понизила голос. — ЦРУ прослушивает твой телефон. — Откуда ты знаешь? — Потому что они только что заявились сюда, как я и ожидала. Я просто хотела, чтобы ты был в курсе. Про воронов. Они в безопасности. — Пофиг мне на долбаных птиц. Мне не пофиг, что ты вломилась в Тауэр, что ты соврала мне, и что пока эта женщина контролирует тебя, ты представляешь опасность для города. Я глянула поверх его плеча и заметила мужчину, шагавшего в нашу сторону с расстояния примерно десяти метров. Он говорил по телефону и смотрел в сторону. Движения слишком точные, чтобы быть случайными. Агенты собирались схватить меня на улице. У этих ублюдков стальные нервы. Как раз когда я собиралась действовать, мэр вышла из дверей участка, и ветерок заиграл с её опрятными седыми волосами. Оперативник ЦРУ остановился, оживлённо говоря по телефону. Он не хотел хватать меня на глазах мэра. Хорошо. Мэр подошла к Габриэлю. — Детектив Стюарт. Я ухожу, но как и говорилось ранее, я хочу получить результаты в следующие двадцать четыре часа. Он повернулся, посмотрев на неё. — Конечно, мадам мэр. Она сердито посмотрела на него, пронизывая серыми глазами. — Взрывы, потопы, вороны, чума… всё это связано, вижу я. Это не размыто, Стюарт. Я не видела ни капельки прогресса до сих пор. Она выражалась странными формулировками — вероятно, потому что годами училась впаривать свои идеи публике. Габриэль поднял руку. — Уверяю вас… — Я пойду заводить мотор, — она повернулась, постукивая невысокими шпильками по тротуару. Габриэль повернулся ко мне, тогда как оперативник ЦРУ прибавил шагу, находясь на расстоянии считанных метров. Я прикоснулась к руке Габриэля. — Я буду на связи. Глава 23 Агенты ЦРУ уже настигали меня к тому времени, когда я добралась до паба «Грязный Дик», которому, честно говоря, надо сменить название[11]. Я толкнула дверь и поспешила в уборную старого паба с деревянными стенами. Я нашла дорогу в туалет и распахнула дверь женского туалета, позволив ей остаться открытой. Однако я не вошла туда. Вместо этого я тихо скользнула в мужскую уборную. Толстый мужик стоял у писсуара, сосредоточенно нахмурив лицо. Заметив меня, он шире раскрыл глаза и повернулся боком, чтобы скрыть себя от моего взгляда. Я проигнорировала его и нырнула в последнюю кабинку. Я заперла дверцу за собой и сняла крышку с бачка. Отлично. Герметичный нейлоновый пакет, который я оставила в бачке полчаса назад, всё ещё плавал в воде, и я вытащила его, положив на крышку сиденья. Я расстегнула пакет и достала красную маечку и чёрный парик. Я сняла футболку и переоделась в красную майку. Затем с помощью резинки, которую носила на запястье, я быстро собрала волосы в узел и надела парик. Наконец, я нацепила на нос солнцезащитные очки. Кассандра Лидделл, мастер маскировки. Юбку я оставила прежней, но она не особо запоминающаяся — просто свободная и короткая чёрная юбка. Я затолкала футболку в сумку и убрала обратно в бачок, закрыв крышку. Я вышла из туалета и проскользнула мимо бара. Один из агентов ЦРУ спорил с барменом, но двух других я не видела. Если бы я управляла погоней, то один искал бы меня в туалете, тогда как другой пошёл бы на кухню. Я ускользнула к передней двери и вышла, испустив вздох облегчения. Пройдя метров тридцать по улице, я бросила телефон возле стойки с газетами на станции метро. К сожалению, в этой части города не было мусорных баков — пережиток бомбежек ИРА[12] много лет назад. Я быстро прошла мимо женщины в костюме, чьё тело только начинало подёргиваться от первых признаков мании, и в моём горле встал ком. Всё станет только хуже — больше жертв, больше террора. В глубине души мне не давала покоя одна мысль, и я сбавила шаг, обдумывая её. Кое-что в словах мэра привлекло моё внимание. «Взрывы, потопы, вороны, чума». Потопы? Репортёр по телевизору тоже говорила о том, что Темза выходит из берегов. Я подошла к газетной стойке и вытащила из-под своего телефона выпуск бесплатной газеты. Я просмотрела статьи — самая большая была посвящена танцевальной мании. Но после этого мне попалась статья о возможной террористической атаке на барьер Темзы[13], которая вызвала потоп. Я бегло просмотрела статью, и ужас прокрался в моё нутро. Статья описывала столбы воды, необъяснимые волны и странные наплывы речной воды. «Грендель». Я никак не могла знать наверняка, но интуиция подсказывала мне, что это он. В конце концов, я только что украла у него Люси. Сегодня по всей Темзе случились потопы. Он наказывал граждан Лондона, позволяя своей злости вырваться на волю. И всё это — моя вина. Я смяла газету и поспешила прочь, мой желудок совершил кульбит. Нет. Это не имело никакого смысла. Грендель знал, что я пикси, и мне помогал фейри — Роан. Мы не люди. Так с чего вдруг ему в отместку нападать на людей? «Взрывы, потопы, вороны, чума». Я снова зашагала, засунув скомканную газету в сумочку. Заходя глубже в самые старые районы города, я чувствовала, как страх омывает меня волнами. Он вибрировал во мне, наполнял меня силой. Кто-то делал это, и всё это — один план с целью распространить панику. Совсем как это делал Рикс, только в больших масштабах. И они использовали меня. Грендель топил Лондон не из ярости. Он делал это потому, что ему кто-то сказал — кто-то, кто владел кое-чем, очень дорогим для него. Костью. Кем бы ни была похитительница, она воплощала план. Потопы Гренделя порождали панику, как и танцевальная мания. Исчезновение воронов разжигало хаос в городе — нападение на древний символ, которое ЛАО могла свалить на иммигрантов. Больше хаоса, больше ужаса… и больше силы для личей ужаса вроде меня. И вчерашний кабан… Король Эбор. Роан сказал, что он — ключ к поддержанию перемирия со Старшими Фейри. Но похитительница не хотела мира. Задания были личными, мстительными, ненавистническими. Но они также служили цели. Кто бы ни похитил Скарлетт, она также ответственна за взрывы и танцевальную чуму. Я так погрузилась в свои мысли, что почти не заметила появление четвёртого послания. Потрясённые вздохи и крики наконец-то проникли в моё сознание, и я моргнула, осмотревшись по сторонам. Молодая женщина указывала на витрину прямо слева от меня. На ней одно за другим появлялись слова, написанные таким же хаотичным почерком, что и раньше. Это момент, которого я ждала, но когда он наступил, это застало меня врасплох. Я едва не пропустила шанс. Пошарив в сумке, я побежала к окну. Я вытащила сканер в тот самый момент, когда на стекле появилось последнее слово, и лихорадочно замахала палочкой. Она тихонько пискнула, и я вдохнула. «Попалась, сучка». Теперь у меня есть два отсканированных образца. Если я права, этого окажется достаточно, чтобы определить местонахождение Скарлетт. И только теперь я сосредоточилась на послании. В Гилдхолл, в Гилдхолл пойдёшь, Кого найдёшь, того убьёшь.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!