Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ковбой, не ожидавший подобного командирского рыка, обернулся к ней. — Вы — участник экспедиции! — Сердце ее бешено колотилось под самыми ребрами. — И не имеете права оставить группу только потому, что вам захотелось кого-то убить. Нам необходимо составить план и действовать сообща. — У меня уже есть план, — последовал незамедлительный ответ. — Не молоть попусту языком, а догнать этих ублюдков. — Согласна, это необходимо, — перебила Нора. — Но это сделаете не вы. — А кто же? — Злобное выражение его лица сменилось насмешливым недоверием. — Я. С ними разберусь Я. Свайр замер с открытым ртом. — Подумайте сами, — воспользовавшись его замешательством, поспешно заговорила Нора. — Кто-то убил двух лошадей. Не для того, чтобы съесть их, и не ради забавы. Тот, кто это сделал, хотел подать нам знак. И я должна выяснить какой. А вам надо позаботиться об уцелевших. Кроме вас, никто не умеет управляться с животными, и, пока вы будете мстить за двоих, беда может случиться с остальными. Свайр прикусил губу и задумчиво покрутил усы. — За лошадьми вполне может приглядеть кто-нибудь другой, — заявил он. — Кто? Ковбой умолк, не находя нужного ответа. — Уверен, вы ничего не смыслите в следах, — пробурчал он наконец. — Ошибаетесь. Всякий, кто вырос на ранчо, неплохо в них разбирается. В детстве мне не раз приходилось разыскивать заплутавших коров. Верю, до вас мне далеко. Но вы же сами сказали: земля здесь сухая и песчаная, и для того, чтобы идти по следам, не нужно большого умения. — Она вплотную приблизилась к Свайру. — Если кто-то из нас и должен отправиться в погоню, то только я. Арон, Слоан и Энрике не могут бросить работу на объекте. Вы не можете бросить лошадей. Луиджи не может бросить кухню. Питер не может бросить приборы. К тому же он не слишком уверенно чувствует себя в седле. Ковбой молчал, не сводя с нее изучающего взгляда. — Я вижу, безумие заразительно! — воскликнул Блейк. — Вы что, собираетесь в одиночку расправиться с бандой отморозков? И разве вы, начальник экспедиции, имеете право покинуть своих подчиненных? — Именно потому, что я начальник экспедиции, мне необходимо выяснить, кто и зачем убил наших лошадей, — отчеканила Нора. — Думаю, я вернусь через сутки. В мое отсутствие вы, Слоан и Арагон во всех затруднительных случаях будете принимать решения совместно. — А может, проще сообщить в полицию? — предложил Блейк. — У нас есть радио. Антрополог внезапно зашелся отрывистым смехом. — Неплохая идея. Интересно, далеко отсюда до ближайшего полицейского участка? — Далеко или близко, это не имеет значения. В конце концов, мы в Штатах. — Да неужели? — Арагон многозначительно обвел глазами дикий пейзаж. Воцарившееся молчание нарушил голос Смитбэка, непривычно спокойный и уверенный. — Всякому ясно, что мисс Келли не должна пускаться в погоню одна. Есть некая личность, от которой на объекте мало толку. Это я. И я поеду с ней. — Нет! — резко бросила Нора. — Почему — нет? Мусорная яма денек-другой может обойтись и без меня. Арону тоже не повредит взять в руки лопату, а то он обрастет жирком. Я неплохо держусь в седле. И кстати, неплохо стреляю. — Нам надо подумать еще кое о чем, — заметил Арагон. — Вы сказали, тот, кто убил лошадей, хотел подать нам знак. Но что, если у него была другая цель? — Какая же? — спросила Нора. — Не исключено, что он — или они — хочет выманить нас из лагеря, чтобы разделаться с каждым поодиночке. Возможно, тот всадник показался Роско намеренно. Нора молча облизала пересохшие губы. — Еще одна причина, по которой я должен сопровождать ее, — произнес Смитбэк. — А как, скажите на милость, вы собираетесь перебраться через Хребет Дьявола? — процедил Свайр. — Эта чертова груда камней стоила жизни двум лошадям. — Я уже думала об этом. Вчера вы видели всадника на вершине хребта. Значит, минувшей ночью он и его подручные спустились в долину тем же путем, которым прошли мы. Другого здесь нет. Наверняка они использовали неподкованных лошадей. — Но почему? — удивился Смитбэк. — Неподкованные лошади чувствуют себя более уверенно на узких тропах вроде той, что ведет через хребет, — пояснила Нора. — Железные подковы скользят по камням, как коньки по льду. А вот кератин, который содержится в конских копытах, липнет к камню. Свайр бросил на нее сердитый взгляд. — Я не допущу, чтобы мои лошади в кровь разбили копыта на этих проклятых камнях, — пробурчал он. — Мы подкуем лошадей, как только спустимся вниз. У вас ведь, конечно, есть все необходимые инструменты. Ковбой медленно кивнул. — Я не собираюсь никого приканчивать, — продолжала Нора. — Я хочу лишь выяснить, кто и с какой целью убил лошадей. А потом, когда мы вернемся в лоно цивилизации, передать преступников в руки закона. — Так я и думал, — криво усмехнулся Свайр. — Если вы намерены разводить с ними церемонии, лучше… — А вы что, намерены сами провести остаток жизни в тюрьме? — перебила Нора. — Если вы убьете человека, желание отомстить за лошадей вряд ли послужит вам оправданием. Свайр нахмурился, теребя усы. Бонаротти, не произнося ни слова, скрылся в палатке. Минуту спустя он появился, с револьвером, коробкой патронов и кожаной кобурой. По-прежнему безмолвный, повар вручил оружие начальнице экспедиции. Нора, повесив кобуру на пояс, отщелкнула барабан, крутанула и защелкнула обратно. Затем распечатала коробку, зарядила револьвер и бросила в костер пустую упаковку. — Не волнуйтесь. — Она встретилась глазами с ковбоем. — Они получат по заслугам. 33 Скип разглядывал металлические двери автомастерской Элмо, выжидая, пока огонь справедливого негодования разгорится в его груди в полную силу. Металлический сарай с гофрированной крышей, расположенный в дальнем унылом конце Чериллос-роуд, буквально плавился на жарком солнце. Гараж замыкал длинный ряд невзрачных забегаловок, дешевых магазинов и центров по продаже старых автомобилей. За ним начинался изгрызенный бульдозерами пустырь с огромными щитами «Сдается в аренду» и «Прекрасное место для строительства». Город, разрастаясь с каждым годом, захватывал все новые территории. Скип придал лицу выражение ледяной суровости, толкнул дверь и вошел, на коротком поводке волоча Тедди. В самом дальнем отделении висел на подъемнике его несчастный «плимут-фьюри». Сегодня вид автомобиля казался еще более безнадежным, нежели сутки назад. Рядом, скорбно поджав губы, стоял владелец мастерской, высокий, тощий малый в линялых джинсах и рваной футболке, живописно заляпанной масляными пятнами. Выражение безысходной печали застыло на его лице. — Зачем ты приволок это чудовище? — Элмо брезгливо указал на Тедди. — У меня аллергия на собак. Скип открыл было рот, собираясь разразиться гневной тирадой, однако мастер протестующе вскинул руку. — Здесь столько работы, что и за неделю не справиться, — заявил он, предвосхитив все упреки автовладельца. — Ручной тормоз полетел, втулки погнуты, балансировка колес нарушена. Перечислять все поломки времени не хватит, — добавил он, грязными пальцами перелистывая потрепанный блокнот. — Тебе придется выложить по меньшей мере пять, нет, шесть сотен. Плюс плата за буксировку. — Не держи меня за идиота! — рявкнул Скип, сердито вышагивая вдоль собственной машины. Тщательно прорепетированная речь моментально вылетела из головы. — Три недели назад я менял у тебя масло и производил техосмотр. Какого черта ты мне тогда не сказал, что тормоза вот-вот полетят? Элмо скорбно воззрился на него. Темные глаза его, казалось, вот-вот наполнятся слезами от незаслуженной обиды. — В тот раз я все проверил наилучшим образом. Тормоза были в полном порядке. — Не пори чушь! Скип пытался испепелить механика взглядом. Он чрезвычайно редко наведывался в мастерскую, но три недели назад ему все же пришлось выложить пятьдесят семь долларов. Неудивительно, что возмущение, охватившее его после аварии, превышало всякие пределы. — Говорю тебе, тормоза сдохли. Сдохли абсолютно и полностью. Я чудом в лепешку не разбился. Ты просто поленился их проверить, а теперь пудришь мне мозги. — Тормозная система была в полном порядке. — Элмо уставился в пол. — Кончай заливать! — Скип начинал сердиться по-настоящему. — Ты прозевал серьезную неисправность. В результате я чуть на тот свет не отправился, а ты с меня еще и денег содрать хочешь за… — Не было никакой неисправности. — Как это не было! — Юноша едва не подпрыгнул от возмущения. Элмо пожал плечами, глядя на Скипа с немым укором. — Мы проверили тормозную систему. Она была в полном порядке. — Не надо вешать мне лапшу на уши! — Чем даром тратить слова, лучше сам посмотри, — вновь пожал плечами мастер, взял оплетенную лампу и поднес к днищу автомобиля. — Ну и что? Я вижу только днище. Грязное и в масле, — проворчал Скип.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!