Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 134 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И прежде чем она успела увидеть в его взгляде жалость, которую наверняка бы возненавидела, Нари повернулась и пошла прочь. Она вернулась только на закате, и после напряженной трапезы, состоявшей из черствого хлеба и фиников (к обоюдной жалости, они еще в самом начале путешествия выяснили, что оба рассчитывали на кулинарные навыки друг друга), они вернулись к лодке и продолжили путь, бросив якорь, только когда последние лучи солнца скрылись за горизонтом. Али заснул быстро: болезненный эффект от магии маридов к концу дня усиливался. Нари старалась бодрствовать, хотя Али, как прирожденный солдат, предложил нести вахту по очереди. Но это был долгий день, теплый бархат темнеющего неба и мягкое покачивание лодки убаюкивали, и ее глаза начали непроизвольно слипаться. В чувство ее привел звук далекого плача. Нари моргнула, не сразу вспомнив, где находится, но тут до нее донесся новый стон. Плакала женщина где-то выше по реке, а вода уносила прочь ее жалобные всхлипы. Холодок прошел у Нари по спине, адреналин как рукой снял остатки сонливости. Должно быть, она проспала довольно долго, потому что вокруг сгустилась такая кромешная тьма, что Нари не видела ничего дальше собственного носа. Стояла абсолютная, противоестественная тишина: не жужжали привычно насекомые, не квакали лягушки. Плач зазвучал снова. Нари резко села и тут же упала обратно, когда лодка вдруг накренилась и стала раскачиваться на воде, словно зацепившись за что-то парусом, хотя быть этого не могло, ведь парус был спущен, а лодка стояла на якоре. Кажется, никогда я не видела ночи, подобной этой. Она поползла вперед. Тонкий серп луны рассеивал слабый свет по бегущей воде, а низкорослые деревья и камыши по оба берега казались невозможно черными – их чернота словно грозила проглотить тебя заживо. Не видя, куда идет, она наткнулась прямо на спящее тело Али. Тот подорвался, как напружиненный, сверкнув ханджаром, который держал наготове. Нари открыла рот, чтобы все объяснить, но тут снова послышались стоны и жалобный плач, почти музыкальный. – Кто-то поет? – спросил Али. – Не знаю, – прошептала она в ответ. Женщина теперь, похоже, действительно пела, хотя и на каком-то совершенно незнакомом Нари языке. Ее голос пронизывал насквозь, проникал в самое сердце и разгонял мурашки по коже. – Похоже на похоронную песнь. Блеск ханджара пропал, когда Али вложил кинжал в ножны. – Может, ей нужна помощь. – Жаль ее. – Только когда Али взглянул на нее с неодобрением в сверкающих глазах, Нари добавила, более твердо: – Я не знаю, какие сказки тебе рассказывали в детстве, но я не собираюсь посреди ночи отправляться на зов некого таинственного голоса. Внезапно перед ними вспыхнул яркий свет, разгораясь с такой силой, что Нари прикрыла глаза рукой. Картина предстала перед ней в виде ослепляющих фрагментов: бледные бугры, усеявшие неспокойную реку, колючие кустарники, торчащие вдоль каменистого берега, как острые зубы. Женщина, что стояла, покачиваясь, у берега, а из ее протянутых рук бил огонь. Никто бы не принял пламенеющую перед ними певунью за простую заблудившуюся крестьянку. Бледная кожа, слишком бледная, почти цвета кости, черные непокрытые волосы, которые ниспадали блестящими волнами до щиколоток и собирались в мелководье у ее ног. Она была одета просто, даже скудно, в тонкую сорочку, мокро облегавшую тело, почти не скрывая его изгибов. Не говоря уже о пламени. Нари машинально встала, сразу по-врачебному думая об ожогах и мазях… пока не сообразила, что женщина на самом деле не горит. Языки пламени ласкали ее запястья и плясали меж пальцев, но кожа не обугливалась, да и в воздухе не пахло паленой плотью. А когда она встретилась взглядом с Нари, в ее глазах не было боли. В них было лишь… удовольствие. Удовольствие искреннего и радостного удивления. – Вот уж кого не ожидала поймать в свои сети. – Женщина ухмыльнулась, и ее зубы сверкнули в отблесках пламени. – Какой приятный и неожиданный подарок. Нари уставилась на нее, открыв рот. Было что-то знакомое в ее коварной улыбке и голосе, и она готова была поклясться, что… Сердце ушло в пятки. – Кандиша. Ифритка рассмеялась. – Умная девочка. – Она щелкнула пальцами, и огонь поспешил объять ее тело, пряча человеческий облик. – Прости за эту маскировку. Огненная кожа не годится для охоты. При слове «охота» Али вышел вперед, закрывая собой Нари. Горящие оранжевые глаза ифритки впились в принца, и она изменилась в лице, растянув губы в оскале. – Метка Сулеймана, – усмехнулась Кандиша. – Так это ты тот самый король джиннов? – Она смотрела на них с голодным, игривым любопытством, как кошка на букашку. – Ох, Аэшма… – Она усмехнулась. – Что же пошло не так с твоим грандиозным планом? Али обнажил зульфикар. – О каком плане речь? – О таком, который должен был привести к смерти вас обоих. – Голос Кандиши звучал очень мягко. – С такого расстояния твой клинок бесполезен, маленький смертный. Почему бы тебе не подойти поближе? Я так скучала здесь в одиночестве. Нари отступила назад, животный страх сковал ей сердце. – Али, мне все равно, какую магию тебе нужно для этого использовать, только вытащи нас отсюда. – Я бы вам этого не советовала, – предупредила Кандиша. – Мы ведь еще не закончили наш разговор. – Она щелкнула пальцами, бросая приглашающий жест в сторону воды. – Мои друзья сочтут это невежливым. – И она развела руки в стороны, освещая реку. Нари сдавленно ахнула. Бледные бугры, плавающие в воде, не были камнями. Это были мертвые тела, не меньше пары десятков, на различных стадиях разложения. Убитые люди, которые внезапно подняли головы из воды и уставились на нее невидящими глазами. Кандиша опустила руки, и тела упали обратно в воду с тошнотворным синхронным всплеском. – Твои соотечественники так гостеприимны, – издевалась она. – Ах, саида, тебе помочь? – передразнивала она на египетском наречии арабского. – И так охотно пересказывают сплетни о лодке, которая-де летит по Нилу, словно зачарованная. – Она цокнула. – Я тысячи лет скиталась по этим землям в поисках порабощенных джиннов. Вам следовало позаботиться о том, чтобы не выдавать свое присутствие так явно. Нари вполголоса выругалась, костеря себя за оплошность. То, что их поймала именно Кандиша, только усугубляло положение. Нари не забыла, с какой легкостью та одолела Дару на Гозане, едва не утопив его, прежде чем мариды заставили реку выйти из берегов. Возможно, они с Али находились в безопасности, пока широкая лента Нила отделяла их от ифритки, но Нари сомневалась, что удача останется на их стороне, когда их лодка будет кишеть гулями. К тому же эти гули были ее соотечественниками. Ни в чем не повинные люди, египтяне, которые говорили с ней на одном языке и ходили по одной земле, убитые только с той целью, чтобы утолить любопытство ифритки. Ненависть захлестнула ее. – Я так понимаю, Аэшма скрыл от тебя свой план, если ты сейчас здесь убиваешь беззащитных людей. Неужели твое общество настолько ему неприятно? Ифритка пожала плечами. – Блажь твоего Афшина. Жаль, что он так противится возвращению своих воспоминаний о нашем времени вместе. Он был великолепен. – В ее глазах сверкнула жестокость. – Он, верно, раздавлен горем, снова потеряв тебя. Знаешь, ты была первой, о ком он вспомнил. Не успел вернуться к жизни, как начал причитать: «Нари! Где Нари?» Если целью этих слов было поглубже ранить Нари, то они добились своего. На нее накатили воспоминания о мольбах Дары. Нари не сразу нашлась, что ответить, и первым делом принялась гневно все отрицать: – Теперь Дара служит моей матери. Он убийца, они оба. Ифритка рассмеялась, и в ее смехе звучала какая-то особая холодность. – Ты тоже, но это не важно. Для твоих предков Дараявахауш тоже ничего не значил. Жаль, конечно, так бездарно растрачивать эту бездну верности и… талантов. Произнеся это, она облизнулась, но Нари отказалась поддаваться на провокацию. – Я не убийца, – сказала она вместо этого. – Нет? Ты хладнокровно убила Сахра. – Когда Нари лишь непонимающе нахмурилась, в глазах Кандиши вспыхнул неподдельный гнев. – Ты даже не помнишь его имени, не так ли? Того, кого ты отравила своей кровью и оставила там, где его потом нашел родной брат? Отравила кровью. Сахр… ифрит, который напал на нее на берегу Гозана несколько лет назад, ну конечно. Нари, не оробев, покачала головой: – Он был ифритом. Чудовищем. – Кто ты такая, чтобы решать, кто чудовище, а кто нет? – прорычала Кандиша. – Ты – жалкая песчинка во времени, маленькая смертная девочка, запятнанная человечеством и происшедшая от предателя. Сахру поклонялись, как божеству. Он сражался с пророками и скитался по северным ветрам. Он был моим другом, – проскрежетала она без тени юмора в голосе. – Спутником на протяжении этих долгих веков. – Нари… – предостерег Али, шагая к ней. – Еще раз прервешь меня, джинн, и я прикажу, чтобы тебя утащили под воду. – Кандиша не отрывала взгляда от Нари. – Как это похоже на Нахид, прыгать от джиннов к дэвам, плюя на союзников и друзей всякий раз, когда переменится ветер. Жаль, что твоему бедному Даре пришлось заново усвоить этот урок. Нари подняла оставшееся весло. Она не станет терпеть издевательства над собой. Почем знать, может, Кандиша попросту тянет время, пока творит какую-то невидимую магию, призывая остальных ифритов. – Вытащи нас отсюда, Али, – сказала она, вооружаясь веслом, как дубинкой. – Я предпочту сразиться с гулями, чем слушать эти россказни. – Почему же россказни, Нахида? Я рассчитывала поймать душу джинна, чтобы скоротать вечер, но от Нахид с их кровью я стараюсь держаться подальше, а проклятая печать Сулеймана наверняка делает все мои поползновения в сторону твоего нынешнего спутника бессмысленными. Поэтому… я отомщу за Сахра. Только Кандиша успела договорить, как в воздух поднялся валун, с которого еще капала грязь. Ифритка выпростала руку вперед, и камень полетел на них. А потом, с еще большей скоростью, из Нила поднялась блестящая волна, создавая водяной щит. Плотности воды оказалось достаточно, чтобы замедлить валун, и тот бухнулся в реку, лишь едва не долетев до лодки, и их окатило фонтаном брызг. Али. Принц джиннов тянул руки вперед. Он задыхался, его лицо перекосило от натуги, с которой ему давалась магия маридов. – Ты слишком много болтаешь, – проворчал он, а затем, обливаясь потом и весь дрожа, резко опустил руки. Вода в ногах ифритки взметнулась вверх, утягивая ее на мелководье. Али зашипел от боли, схватившись за грудь, но лодка уже пришла в движение. Однако Кандиша спохватилась быстрее, чем ожидала Нари, и поднялась на ноги с сердитым видом намокшей кошки. – В иной раз это могло бы зажечь во мне интерес, – сказала ифритка, пыхтя огнем. – Но я предупреждала тебя не вмешиваться. Кандиша щелкнула пальцами, и парус загорелся, огонь сбежал вниз по мачте со зловещей, неестественной быстротой. Трупы в реке снова ожили. Если Нари когда-то казалось, что Визареш ловко управлялся с гулями, то он и в подметки не годился Кандише. Мертвые люди, чьи глаза были подернуты пепельно-серой поволокой, двигались судорожными быстрыми движениями, и через считаные секунды лодка уже кишела ими. Но они двинулись не к Нари.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!