Часть 85 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Чхусок (кор. 추석) – осенний праздник урожая. На этот праздник семьи по традиции едут к себе на родину и собираются вместе за вкусным столом.
87
Наппын киджибэ (кор. 나쁜기기배) – сленговое выражение, используемое как оскорбление девушек. В последнее время фразу в менее оскорбительном смысле начали использовать и девушки, как, например, певица CL в песне «The Baddest Female (나쁜 기집애)».
88
Пиндэтток (кор. 빈대떡) – блинчик из мунга (маша).
89
Чангу (кор. 장고 / 장구) (также иногда сэего – букв. «барабан с тонкой талией») – корейский ударный музыкальный инструмент в форме стеклянных часов. Звуки с разных сторон барабана отличаются по высоте и тембру, а если играть на них одновременно, считается, что они символизируют гармонию между мужчиной и женщиной.
90
Ханча (кор. 한자) (корейское прочтение слова «ханьцзы») – китайские иероглифы, используемые в корейском языке, имеют корейское произношение.
91
Соллаль (кор. 설날) – корейский Новый год по лунному календарю.
92
Чимчильбан (кор. 찜질방) – общественная баня с саунами, душами, массажными столами и комнатами отдыха.
93
Харабоджи (кор. 할아버지) – дедушка.
94
Молочный хлеб – сладковатый мягкий хлеб, который делают с использованием молока.
95
Кицунэ (яп. 狐) – девятихвостые лисицы из японской мифологии.
96
Пхальгонсан (кор. 팔공산) – гора на юго-западе Южной Кореи, где расположен природный парк и несколько исторических и культурных достопримечательностей, в том числе буддийские храмы эпохи Силла.
97
Дэнг, ттэн (кор. 땡) – звук, которым в корейских шоу обозначают неправильный ответ.
98
Чачжанмен (кор. 자장면) – блюдо китайско-корейской кухни. Лапша с кусочками свинины и овощами под густым соусом из чхунджана (паста из черной фасоли).
99
book-ads2