Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 79 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Самчхон-дон (кор. 삼청동) – один из старейших сеульских кварталов, в котором расположено множество исторических достопримечательностей: например, дворец Кенбоккун, дворец Чхандоккун (построенный династией Чосон), Чонхваде («Синий дом», резиденция президента). 11 Токпокки (кор. 떡볶이) – острые рисовые клецки, которые тушат с мясом, овощами и приправами. 12 Оджино (кор. 오징어) – кальмар. 13 Аджумма (кор. 아줌마) – женщина средних лет. 14 Аджосси (кор. 아저씨) – мужчина средних лет. 15 Чапчхэ (кор. 잡채) – корейская закуска из крахмалистой картофельной лапши, овощей и грибов, иногда добавляется мясо. 16 Ци (кор. 기) – человеческая энергия, в других азиатских странах известна под названиями ки, чи, джи. 17 – а / – я (кор. – 아 / – 야) – суффиксы «-а» и «-я» в конце имени обычно используются в общении между близкими людьми как уменьшительно-ласкательные. 18 Протосс – раса существ из компьютерной игры «StarCraft». 19 Соллонтхан (кор. 설렁탕) – суп из воловьей ноги, который варят много часов до приобретения молочного цвета. 20 Аисси (кор. 아이씨) – выражение недовольства, переводящееся примерно как «вот черт!». 21 Сонсенним (кор. 선생님) – вежливое обращение к преподавателю или к незнакомому человеку. Сем (далее по тексту) – сокращение от сонсенним. – ним (кор. 님) – уважительный суффикс «-ним» употребляется в обращении к старшему коллеге или учащемуся той же школы. 22 Хальмони (кор. 할머니) – бабушка, а также уважительное обращение к женщине старшего возраста.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!