Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 118 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Первым делом следовало забраться на какую-нибудь возвышенность и посмотреть, в какой стороне лежит Зефир, озеро Саксон или какие-нибудь шоссе и железные дороги. Я поочередно поднялся на несколько холмов, но и оттуда, кроме леса, ничего не было видно. Часа через два после рассвета я решил устроить небольшой привал. Над моей головой с ужасным ревом пронесся реактивный самолет; я видел, как он выпустил шасси. Тогда я немного изменил направление движения, взяв курс туда, где, как я надеялся, находилась авиабаза. Я шел и шел вперед, а лес все не редел, более того – становился гуще. Солнце начало припекать, а земля под ногами была неровной, и вскоре я здорово вспотел. Вновь появились комары и прочие кровососы, их кузины и кузены, дядюшки и тетушки – вся эта нечисть черным ореолом беспрестанно кружилась над моей головой. Вскоре я вновь услышал рев реактивных двигателей, хотя самих самолетов за деревьями не было видно, а потом глухие разрывы. Я остановился, догадавшись, что нахожусь поблизости бомбового полигона. С гребня следующего холма я увидел вдали, там, где, по моим расчетам, находился северо-восток, столбы черного дыма и пыли, поднимавшиеся к небу. Это означало, что мне предстоит еще очень долгий и трудный путь к родному дому. Желудок и солнце в зените подсказали мне, что время близится к полудню. По нашему с родителями уговору я уже давно должен был вернуться. Я представил себе, как сходит с ума мама, как потирает руки отец, готовя ремень для порки. Но, что самое обидное, приходилось признать, что я вовсе не такой взрослый, как мне казалось еще вчера. Я двинулся дальше, огибая полигон, на который падали бомбы. Меньше всего мне хотелось, чтобы на меня с неба свалилось несколько сотен фунтов взрывчатки. Мне приходилось продираться сквозь заросли покрытого шипами кустарника, который рвал мне одежду и ранил кожу, но я терпел, стиснув зубы. Паника никак не проходила: каждая тень казалась мне затаившейся гремучей змеей. Сейчас я жалел, как никогда, что не умею летать. Потом совершенно неожиданно сосны расступились передо мной, и я вышел на изумрудно-зеленую поляну. На покрытой рябью поверхности маленького пруда блестели солнечные лучи. В пруду плавала девушка. По-видимому, она только что вошла в воду: намокли только кончики ее длинных золотистых волос. Она ровно и хорошо загорела, на ее руках и плечах во время гребков поблескивали капли воды. Я хотел было окликнуть ее, но вдруг она перевернулась на спину, и я увидел, что она купается абсолютно голой. Сердце у меня подпрыгнуло, я мгновенно отступил за дерево и затаился, больше всего боясь испугать ее. Лежа на спине, она блаженно бултыхала в воде ногами, маленькие бутоны ее грудей виднелись над поверхностью воды. Ничто не прикрывало место между ее длинными и гладкими бедрами. Подглядывать было стыдно, но я смотрел на нее, словно завороженный. Девушка перевернулась на живот и скользнула под воду, потом вынырнула на середине пруда и, откинув тяжелые мокрые волосы со лба, снова перевернулась на спину и медленно поплыла, глядя в голубое небо. Ситуация сложилась интересная. Голодный, изнывающий от жажды, весь в укусах москитов, исцарапанный колючками, я стоял за деревом в лесу в двадцати футах от сверкающего на солнце зеленоватого пруда, в котором плескалась обнаженная золотоволосая девушка, а в это самое время мои родители названивали шерифу и шефу пожарной команды. Я не успел еще толком разглядеть ее лицо, но она явно была старше меня, лет пятнадцати-шестнадцати. Девушка была высокой и стройной; в том, как она держалась на воде, в ее движениях содержалось не детское легкомыслие, а изящество и грация. На противоположном берегу пруда я заметил ее одежду, лежавшую под деревом, и тропинку, уходившую в лес. Еще раз нырнув, девушка сильно ударила ногами по воде, потом появилась на поверхности и медленно поплыла к своей одежде. Когда ее ноги нащупали скользкое дно, она встала во весь рост и начала пробираться к берегу. И тогда меня посетил момент истины. – Подождите! – закричал я. Девушка обернулась, мгновенно покраснев. Руки ее взметнулись, чтобы прикрыть грудь, и она мигом присела в воду по горло. – Кто здесь? Кто это сказал? – Это я звал вас. – Я смущенно появился из своего укрытия. – Извините. – Кто ты такой? Давно там стоишь? – Я только что вышел из леса, – ответил я, решив, что невинная ложь в данном случае устроит нас обоих. – И ничего не видел. Девушка негодующе смотрела на меня, чуть приоткрыв рот. Мокрые волосы волнами раскинулись по плечам. Сквозь листву на ее лицо лился солнечный свет, и даже в гневе она была прекрасна. Удивительно, что ее красота пронзила меня подобно разряду молнии. Мальчик моих лет может посчитать красивым многое: окраску велосипеда, блеск собачьей шерсти, вращение диска йо-йо на нитке, желтый свет полной луны, сочную зелень луга, несколько предстоящих свободных часов. Черты девичьего лица, какими бы правильными они ни были, обычно не входят в этот перечень. Однако в тот момент я начисто забыл о пустом желудке, укусах москитов и царапинах от колючек. На меня смотрела девушка с самым красивым лицом, какое я когда-либо видел. Глядя в ее глаза нежно-василькового цвета, я будто пробудился от долгого сна, вышел из состояния ленивого оцепенения и очутился в мире, о существовании которого даже не подозревал. – Я заблудился, – наконец выдавил я из себя. – Откуда ты идешь? Ты подсматривал за мной? – Нет. Я пришел вон оттуда. Я махнул рукой вглубь леса. – Ври больше! – презрительно фыркнула девушка. – Никто не живет на этих холмах! – Да, я знаю. Она по-прежнему сидела на корточках под водой, обхватив себя за плечи руками. Я видел, что гнев ее постепенно проходит, взгляд смягчается. – Значит, ты заблудился? – повторила она. – А где ты живешь? – В Зефире. – Опять врешь! Зефир – по другую сторону долины! – Мы с друзьями вчера заночевали в лесу, – объяснил я. – Случилась одна неприятность, и я заблудился в темноте. – Что за неприятность? Я пожал плечами: – За нами погнались какие-то люди. – И ты думаешь, что я поверю тебе? – Я говорю правду, клянусь. – Значит, ты пришел сюда аж из самого Зефира? Должно быть, ты валишься с ног от усталости? – Так оно и есть. – Давай-ка отвернись, – приказала она. – И не смей оглядываться, до тех пор пока я не разрешу тебе. Понял? – Хорошо, – кивнул я и повернулся к ней спиной. Я слышал, как она выходила из воды, и мысленно представил себе ее всю, обнаженную с головы до ног. Тихо зашуршала одежда. Прошла минута-другая, и она сказала мне: – Теперь можешь повернуться. Когда я увидел ее снова, на ней была розовая футболка, джинсы и теннисные туфли. – Как тебя зовут? – спросила она, откидывая волосы со лба. – Кори Маккенсон. – А меня Чили Уиллоу, – представилась она. – Ну что ж, пошли, Кори. О, как чудесно было слышать свое имя из ее уст! Я углубился по тропинке в лес вслед за девушкой. Чили была выше меня, ее походка сильно отличалась от манеры ходить, принятой у моих одноклассниц. Ей не меньше шестнадцати, решил я. Шагая за ней следом, я вдыхал ее запах, сравнимый разве что с ароматом росы на свежескошенной траве. Я старался идти за ней след в след. Если бы у меня был хвост, я бы вовсю им вилял. – Я живу здесь недалеко, – сказала мне Чили. – Ясно, – отозвался я. У обочины пыльной дороги стояла крытая толем лачуга с курятником неподалеку. Посреди заросшего сорняками двора на блоках из шлакобетона стоял ржавый автомобильный кузов. Жилье выглядело даже более жалким и запущенным, чем тот притон, в котором мой дедушка Джейберд спустил в покер свою последнюю рубашку. Я уже обратил внимание на то, что ее джинсы были обтрепанными и залатанными, а на футболке светились дыры размером с десятицентовик. И вот я увидел ее дом, по сравнению с которым последняя брутонская лачуга выглядела дворцом. Поднявшись на крыльцо, Чили отворила сетчатую дверь со скрипящими петлями и крикнула в темноту внутри: – Мама? Смотри, кого я нашла в лесу! Вслед за Чили я вошел в хижину. Внутри стоял запах сигаретного дыма и зелени с огорода. В кресле-качалке сидела женщина с вязаньем на коленях. Она подняла на меня васильковые глаза, такие же как у красавицы-дочери, только лицо у матери, с потемневшей от тяжкой работы на солнце кожей, покрывали морщины. – Можешь выбросить его обратно, – отозвалась она. Спицы снова замелькали в ее руках. – Он заблудился, – объяснила Чили. – Говорит, что пришел из Зефира. – Из Зефира? – переспросила женщина. Ее глаза снова обратились ко мне. На ней было голубое платье с вышитыми на груди желтыми узорами и резиновые шлепанцы. – Далековато же ты забрался, паренек. Голос у женщины был низким и хриплым, словно солнце вместе с кожей высушило и ее легкие. На низеньком столике рядом с креслом-качалкой стояла пепельница, полная окурков, и в ней дымилась наполовину выкуренная сигарета. – Да, мэм, – согласился я. – Мне очень надо позвонить своим родителям. Нельзя ли воспользоваться вашим телефоном? – Здесь его нет, – ответила женщина. – У нас тут не Зефир. – А, ясно. Тогда… не мог бы кто-нибудь отвезти меня домой? Мать Чили взяла из пепельницы сигарету и, сделав глубокую затяжку, положила ее обратно. Когда она снова заговорила, из ее рта струйкой вился дым. – На грузовике уехал Билл, но он должен вскоре вернуться. Мне захотелось узнать, как быстро наступит это «вскоре», но спрашивать об этом выглядело невежливым. – Можно мне выпить стакан воды? – обратился я к Чили. – Само собой. И снимай-ка рубашку, она у тебя насквозь промокла. Снимай, не стесняйся. Я прошел вслед за Чили в темную кухоньку, расстегнул пуговицы на рубашке и отлепил ее от тела. – Ты весь исцарапался, – сказала мать Чили, снова выпуская изо рта сигаретный дым. – Достань-ка йод, Чили, и подлечи своего гостя. – Хорошо, мама, – отозвалась Чили. Повесив мокрую от пота рубашку на спинку стула, я замер, ожидая, когда наступит мгновение боли и блаженства. Чили накачала насосом воду, которая булькала и плескалась во все стороны. Я отпил из кружки с Фредом Флинтстоуном[17] на боку и обнаружил, что вода теплая и имеет коричневатый оттенок. Вкус у нее был какой-то затхлый. Потом лицо Чили Уиллоу оказалось рядом, сладость ее дыхания напоминала аромат роз. В руках она держала ватный тампончик и пузырек с йодом. – Будет немножко больно, – предупредила она. – Ничего, этот стерпит, – отозвалась из своей качалки ее мать.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!