Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 9 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рэббл задумчиво почесал подбородок. – Джон, вы сказали, что зеркало сделал ваш дед, да? – Да, – ответил дедушка Джон. – А что? – Я подозреваю, что хитрюга Цан Ли Мин сделал эту карту так, чтобы она работала только для его потомков. Кого-то из вашей семьи. – Вы уверены? – немного раздражённо спросила госпожа Пал. – Карту-татуировку создала я. – Мне кажется, да, – продолжил Рэббл. – Я слышал о таких привязках. Чтобы карту не смог найти кто попало. – Значит, карта оживёт в мистере Санге, но не во мне? – Верно. – Рэббл ухмыльнулся дедушке Джону. – Но вы уже староваты как-то, чтобы охотиться за великими сокровищами, а? – Именно, – ответил дедушка Джон. Он убрал зеркальце обратно в карман пиджака и показал всем, что пора идти. По просьбе Рэббла ребята помогли стереть отметки, нанесённые мелом на полу кабинки. Когда Спенсер вышел из тёмного пузыря, чтобы стереть последние отметины, он натолкнулся на стоявшую рядом с кабинкой девочку со стаканом лимонада. Девочку, которую он уже видел в Павлиньей палате. – Привет, Беатрис, – весело сказал Рэббл. – Шпионишь за мной или просто хотела что-то спросить? – Я потом вернусь, мистер Рэббл, – ответила она. Спенсер заметил, как она очень внимательно оглядела всех, кто сидел в кабинке. Но потом она увидела, что он это заметил, и поспешно отошла к дальнему столику, где сидел её отец. Когда они вернулись к дверям, Хеди зашептала Спенсеру на ухо: – Ха! Я была права насчёт здешних терий. Смотри! Спенсер посмотрел туда, куда она показала. Мужчина с угловатым лицом и крючковатым, как у ястреба, носом, одетый во всё чёрное, стоял, опираясь о колонну, и внимательно наблюдал за ними. Он даже не пытался скрывать, что разглядывает именно их, и был настолько увлечён процессом, что не заметил, как из ближайшей картины с терией к его рюкзаку тянется рука. Хеди явно не нравилось такое внимание. – Похоже, из его рюкзака сейчас что-то стащат. Не повезло. Но человек в чёрном, словно услышав её, быстро снял рюкзак и поставил его перед собой, где вороватой руке было его уже не достать. У Спенсера было нехорошее предчувствие – они явно видят этого человека не в последний раз. Глава 6 Церемония открытия В главной пещере за это время, похоже, стало ещё более людно. Многие уже расселись на скамейках, окружавших центральную сцену. – Церемония открытия начнётся через пятнадцать минут! – объявил чей-то голос над их головами. Посмотрев наверх, Хеди, впрочем, не увидела ни колонок, ни громкоговорителей. – А можно нам посмотреть? – спросил Макс. Дедушка Джон, похоже, его не услышал. Он рассеянно сунул руку в карман пиджака, где держал зеркальце. Ответила Максу госпожа Пал: – Отличная идея. Давайте найдём какие-нибудь места. Макс и Спенсер бросились вперёд, за ними по пятам бежала Джелли, крича: «Не убегайте далеко от нас!» Хеди, торопливо шагая к сцене, тут и там видела подростков с лентами на груди с надписью: «Участник Фантастиканы». Их то и дело останавливали зрители, поздравляя и желая удачи на соревновании. Не считая этих лент, все участники выглядели так же, как её одноклассники: обычная одежда, обычные причёски, лица тоже не были какими-то особенными. «У них у всех есть дар?» – подумала Хеди. – Хеди! – Макс вернулся и подбежал к ней. – Мороженое! Схватив кузину за руку, он подвёл её к самому любопытно выглядевшему зданию из всех, что она уже успела увидеть в пещере, – огромной круглой хижине из снега. – И́глу! – сказал он. «Не может быть, – подумала Хеди. – Здесь же не настолько холодно, чтобы снежные кирпичи не таяли?» Вход оказался достаточно высоким, чтобы можно было пройти, не нагибаясь, и она последовала за Максом; Спенсер и Джелли были уже внутри, изучая разнообразные ароматы. – Я хочу попробовать «Чавкай, как шимпанзе», – заявила Джелли. – Написано, что это банан с муравьями, но мне кажется, что эти «муравьи» – просто карамельная крошка. – Это не карамельная крошка, – послышался чей-то странный голос. Хеди и Джелли обернулись. За ними стоял парень лет шестнадцати, с густыми светлыми волосами и веснушками на носу. – Не… карамель? – спросила Джелли, на секунду запнувшись – и Хеди сразу поняла, что запнулась она не из-за муравьёв. Юноша улыбнулся, да так, что не было понятно, шутит он или нет, потом прошёл к следующему прилавку. Хеди с трудом сдержала смешок, увидев, как Джелли следит за ним взглядом. – Я, пожалуй, возьму «Пятерную шоколадную прихоть», – сказал Спенсер. – Эй, Хеди, смотри сюда. Ты взяла свою колоду карт? На плакате возле кассы была надпись: «Специально для церемонии открытия. Для детей, которые покажут фокус, заказ бесплатный!» Хеди ухмыльнулась: – Ага, взяла. – Одолжишь мне? Я попробую фокус с определением третьей карты в колоде. – Нет, пусть Хеди попробует, – возразила Джелли. – У неё лучше получается. Ты всё время запарываешь последнюю раздачу. – А вот и не всё время, – запротестовал Спенсер. – Ладно, хорошо, – согласилась Джелли, – не всё время. Но часто. Давай, Хеди, ты наша главная надежда. Хеди шагнула к кассиру, держа в руках колоду карт. – Пожалуйста, четыре одинарных шарика, – сказала она. – Вы будете пользоваться специальным предложением? – застенчиво спросил кассир. Кивнув, она положила на прилавок колоду и тут же почувствовала, как на них обернулись все вокруг. – Вы не могли бы перетасовать колоду? Кассир так и сделал. Хеди перевернула колоду и показала, что все карты перемешаны как попало, а затем запомнила ту карту, которую собралась показать. Этому трюку их научил дядя Питер – брат дедушки Джона, тоже бывший фокусник. Карточный фокус очень нравился Хеди, потому что он не требовал особенной ловкости рук. Она попросила кассира подснять колоду, а затем завершила фокус, правильно «угадав» третью карту в одной из половин колоды. Хеди привыкла, что обычно после этого все начинают хихикать, а кое-кто даже хвалит её. Но кассир лишь недоумённо посмотрел на неё и спросил: – И всё, это весь фокус? – Ну да. И карту я угадала. Кассиру, похоже, было неловко. – Но это не волшебный фокус. Это фокус тривов. Акция на них не распространяется. Извините. – Что значит «фокус тривов»? – Тривиальный. Не волшебный. Тривиальный. Зеваки, окружившие их, отвернулись, поняв, что ничего волшебного Хеди не сделает. Среди зевак был и тот светловолосый парень. Он шагнул вперёд, сочувственно смотря на неё. – Дайте им скидку за попытку, – предложил он. К удивлению Хеди, кассир пришёл в замешательство, словно не ожидал, что юноша вообще с ним заговорит. – Ну, раз уж вы просите, Сайрус… – Спасибо, – смущённо пробормотала Хеди. – И знаете, дайте лучше три мороженых. Ей самой уже как-то расхотелось. – У нас всё получилось, мистер Санг, – услышала Хеди слова госпожи Пал, когда они расселись по своим местам в ожидании церемонии открытия. – На самом деле это у вас всё получилось, госпожа Пал, – возразил дедушка Джон. – Это вы придумали, как вырастить непривязанную карту. А у меня просто завалялось дома зеркало. Вы, пожалуй, лучший рукодел из всех, кто пришёл сюда.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!