Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Юэн махнул рукой в сторону дедушки Джона: – Это мой дядя Джон Санг! Лошадиная голова окинула дедушку Джона долгим взглядом, затем проговорила: – Он сам должен назвать своё имя, чтобы я проверил, есть он в списке или нет. Дедушка Джон шагнул вперёд: – Я Джон Санг. – Великолепный Джон Санг! – не сдержался Юэн. – Правда? – Буцефал, похоже, был даже немного впечатлён. – Фокусник. Добро пожаловать. – Ну так что, нам тоже можно пройти? – спросил Спенсер. – После того как вы войдёте, никакого контакта с наземным миром быть не должно, – произнёс Буцефал. – До конца Фантастиканы. Если о том, что здесь происходит, узнают не те люди, будет плохо. Вы понимаете? «Что за не те люди?» – подумал Спенсер. Но дедушка Джон просто сказал: – Да, понимаем. – Ну хорошо, – вздохнул конь. – Юэн, пожалуйста, обязательно получи одобрение Кэндис. Мне очень не хочется посылать кого-нибудь, чтобы их отсюда выдворили. Он попросил всех встать на каменные плиты перед аркой, затем громко заржал: – Всем убрать руки, ноги и хвосты! Послышался громкий скрежет камня о камень: арка вместе с плитами поворачивалась в полу и стене туннеля. Она оказалась огромной секретной вращающейся дверью. По ту сторону стены их встретил громкий шум – болтовня сотен людей, живая музыка. Когда механизм остановился, все спустились с плит и оказались в толпе, рассредоточенной по огромной подземной пещере. Вот она, Фантастикана. Глава 4 Палата и салон – Погасните, – сказал Юэн птицам, увидев, как на них с любопытством оборачиваются люди. Какаду сложили крылья, и жёлтое сияние постепенно ослабло. Пещера казалась похожей одновременно на арену и деревенскую ярмарку. Вдоль наружной стороны большим кругом стояли всевозможные лотки, где продавали еду, одежду и столько всего другого, что у Хеди глаза разбежались. Тут и там в пещере виднелись цветущие деревья и аккуратно подстриженные лужайки – как раз идеально для пикников. В центре располагалась большая открытая сцена. Туда-сюда сновали работники с разнообразными принадлежностями для соревнований: шестами, загородками, флагами, большими шарами. – Состязание скоро начнётся? – спросила Хеди у Юэна. Тот покачал головой: – Скоро пройдёт церемония открытия, а вот после неё уже соревнования. Давайте найдём Кэндис, чтобы она одобрила ваше присутствие. Не хочу, чтобы за мной гонялись прихвостни Буцефала. Юэн провёл их через толпу к коридору, который вполне мог принадлежать какому-нибудь старинному величественному особняку. Мужчина остановился у двери, раскрашенной в красивый голубой цвет. – Это Павлинья палата. Через мгновение дверь открылась сама по себе. Хеди уже бывала во дворцах с родителями, но эта комната была обставлена намного роскошнее, чем все дворцовые палаты, что ей доводилось видеть. Прямо в воздухе парила огромная люстра со свечами, а стены были раскрашены синей, зелёной и золотой красками, переливавшимися, словно перья на солнце. У стены виднелся столик, уставленный тарелками с фруктами и выпечкой. В центре комнаты стоял большой стол, окружённый креслами; на спинке каждого были вырезаны птицы. Самое большое кресло во главе стола было украшено павлином. Элегантно одетая седовласая женщина обернулась, услышав скрип двери. – Это очень важно, Юэн? – спросила она, затем сжала губы, узнав посетителей. – Ах! Подождите немного, я быстро. Она повернулась к двоим своим собеседникам – девочке и мужчине. Девочка, примерно ровесница Хеди, с маленькими косичками и целеустремлёнными голубыми глазами, которые выглядели более впечатляюще, чем её чёрные ботинки на высокой подошве. Хеди показалось, что та осуждающе посмотрела на неё, и она машинально провела рукой по нечёсаным волосам. Рука мужчины была в гипсе. Должно быть, это отец девочки – у него были такие же голубые глаза, хотя из-за глупой ухмылки он выглядел менее угрожающе, чем дочь. – Ты обнаружила и поймала полтергейста, Беатрис? Впечатляет, – сказала седовласая женщина. В руке она держала какой-то маленький предмет, похожий на ореховую скорлупку. – Этот орешек и так было трудно раскусить, а уж теперь и подавно! – с гордостью произнёс отец девочки. – Она явно очень одарена. Беатрис, я с нетерпением жду твоего выступления на Фантастикане. Девочка показала на грецкий орех: – Куда вы его уберёте, миссис Хардинг? В сейф или ещё куда-то? – Мы будем держать его под наблюдением, пока не решим, как лучше от него избавиться, – заверила её миссис Хардинг, пряча орех в карман. – А теперь, полагаю, ты хочешь подготовиться к церемонии открытия. Они ушли. В дверях отец весело поздоровался со всеми, но тут же помрачнел, увидев госпожу Пал, и торопливо увёл дочь в коридор. – Привет, Кэндис, – сказал Юэн. – Я, как мы и договаривались, привёл госпожу Рани Пал и мистера Джона Санга… и, э-э-э, мистер Санг взял с собой своих внуков и внуков брата. Кэндис Хардинг протянула руку, украшенную ослепительным кольцом с сапфиром, увидев который Джелли громко ахнула, госпоже Пал. – Рани, – произнесла Кэндис. – Очень рада, что вы приняли наше приглашение. Затем она повернулась к дедушке Джону: – Не ожидала увидеть вас здесь, Джон. Вы довольно недвусмысленно высказались в адрес «Ловкости Рук». Дедушка Джон насторожённо пожал протянутую руку. – Дети прознали о мероприятии, и им очень захотелось увидеть, как тут всё устроено. Хеди вдруг ощутила на себе проницательный взгляд Кэндис, с трудом заставив себя не вздрогнуть и вежливо улыбнуться. Она была уверена, что в кресле, украшенном павлином, сидит именно Кэндис. Миссис Хардинг оглядела всех ребят, затем быстро перевела взгляд с Хеди на Джелли и обратно. – А кто из девочек нашёл и спас Роуз? Хеди оцепенела. – М-м… я. – Поразительно, – тепло проговорила Кэндис. – Уверена, я далеко не всё знаю о твоём подвиге. Полагаю, было очень интересно. Джон, вы должны были взять Роуз с собой. Снова почувствовав пристальный взгляд Кэндис, Хеди поняла, почему бабушка Роуз не захотела пойти с ними. – Как тебя зовут? – Хеди. – А на какой стадии подготовки ты находишься, Хеди? Девочка непонимающе уставилась на Кэндис, чувствуя себя очень глупой. Дедушка Джон прокашлялся и произнёс: – Они не проходили никакой подготовки. Кэндис удивлённо подняла ухоженные брови: – Почему? У неё что, нет никакого дара? – Нет, – ответил дедушка Джон. – Никакого дара, кроме разве что непослушания. Но у неё доброе сердце. – Вы разве привели их не для выступления на Фантастикане? – спросила Кэндис. «Доброе сердце, похоже, Кэндис не слишком нравится», – подумала Хеди. Вопрос звучал как-то унизительно. Дедушка Джон покачал головой: – Нет, они не такие. Они просто хотят посмотреть соревнования. – А я – поучаствовать в мастер-классе! – вставил Спенсер.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!