Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да что же темно-то так, — пробормотал незнакомец, и я облегчённо выдохнула, поняв, что никакой он не незнакомец. — Бальдер? Моему удивлению не было предела. Впрочем, как и радости. С ума сойти! Я и рада этому ворчуну! — Одну минуту. — С этими словами дворецкий, непонятно каким образом здесь оказавшийся, поднял керосиновую лампу. Поставив светильник у моих ног, опустился на корточки и стал разрезать маленьким складным ножичком верёвки. В руках элегантно одетого мужчины это оружие смотрелось, мягко говоря, непривычно. Куда больше ему пошёл бы дуэльный пистолет или на худой конец шпага. Отбросив неуместную сейчас мысль, зачем-то поинтересовалась: — Вы всегда носите с собой нож? — Почти никогда, — невозмутимо отозвался Бальдер. — Но планирую это исправить. — Удивительно, в его голосе вдруг послышалось сожаление. — Если бы при мне было оружие, этот негодяй и его дружки далеко бы с вами не уехали. Они вообще никуда бы не уехали. Разве что в морг… Говорит прямо как Делагарди. Разбираясь с удерживающими меня путами, Бальдер коротко рассказал, что случилось. Меня, ну то есть Раннвей, схватил Кастен и, усыпив, потащил к машине, возле которой его поджидали ещё двое типов самого бандитского вида. Будь дома Эндер, и дворецкий поднял бы тревогу, а так было некого звать, кроме служанок и пожилого садовника. Поэтому Бальдер решил действовать своими силами. Схватил первое, что попалось под руку, и побежал к машинам. Сумел нагнать и отследил меня до порта. А там уже продолжил действовать, как говорится, по наитию. — Как назло, поблизости не оказалось ни одного патрульного, — помогая мне подняться, пожаловался домоправитель. — А к этим душегубам уже успело подоспеть подкрепление. Пришлось тайком пробираться на корабль и искать вас. К счастью, нашёл. Теперь осталось отсюда выбраться. — Спасибо, — поблагодарила я, растирая саднящие запястья. Нежная кожа Раннвей в одно мгновение покрывалась синяками, и в ближайшее время мне явно придётся ходить с такими вот своеобразными браслетами. — Вы уже дважды меня спасли. — Второй раз пока не считается, — сосредоточенно проговорил мужчина и поторопил: — Скорее! Пока этот, — брезгливо пнул побеждённого табуреткой Кастена в бок, — не пришёл в себя. К счастью, на двери имелась щеколда не только с внутренней, но и с внешней стороны. Заперев Толя, мы поспешили к лестнице, едва проглядывавшей в наползающем со всех сторон полумраке. Меня слегка подташнивало. Не то от снотворного, которым угостил подлый похититель, не то от хаотичных покачиваний под ногами. — Но как мы отсюда выберемся? Если уже отплыли… — спросила шёпотом, следом за Бальдером крадясь по лестнице. Несмотря на нашу осторожность, ступени предательски скрипели, низкие своды напирали, едва не давили на голову, а от мысли нырнуть в ледяную воду хотелось поёжиться. — Я видел лодку, — так же шёпотом ответил Бальдер. — Но мне понадобится ваша помощь, чтобы спустить её на воду. — Без проблем, — кивнула я и заметила, как он чуть заметно обернулся. — Вы точно не Раннвей. — А вы в этом ещё сомневались? Бальдер замер, прислушиваясь. После чего тихо сказал: — Поначалу решил, что вы тогда выразились фигурально, мол, вас изменили прожитые годы, но стал к вам присматриваться. Очень хотелось верить, что вы действительно не Раннвей. Вот только в такое, знаете ли, непросто поверить. Опасался, что вы… — Банально свихнулась? — Я беззвучно хмыкнула. Это он ещё не знает о том, что помимо залётной души в этом теле обитает и душа его законной хозяйки. Которая так несвоевременно порой включается и ещё больше всё усложняет. Случай с Кастеном был тому прямым доказательством. Если бы не Раннвей, тот так бы и продолжил меня сторожить, пока бы не надоело. Но нет же, Раннвей куда-то намылилась на ночь глядя. Негодяйка. На мой риторический вопрос дворецкий так и не ответил. Внезапно стало не до вопросов и философских размышлений. Не успели мы выбраться на палубу, как дорогу нам преградили двое типов не очень дружелюбного вида. А скорее, враждебного и злого. Я бросила по сторонам затравленный взгляд. Мы были совсем недалеко до берега, и при желании можно было бы сигануть в воду и как-то добраться вплавь. Не уверена, что это будет удобно делать в платье и корсете, вообще не представляю, как плыть во всех этих слоях одежды. К тому же Бальдер… Он, конечно, пытается казаться живчиком, но вряд ли окажется проворнее этих верзил. Уже спустя секунду я поняла, что недооценила своего спасителя. Вздрогнула, когда над палубой прогремел выстрел, и один из моряков, завопив, рухнул на пол с простреленной ногой. А Бальдер, этот ларец с сюрпризами, уже направлял оружие на другого детину. — Он хотя бы сказал вам, кого украл? — невозмутимо и даже надменно-холодно спросил он, обращаясь не только к ругающемуся на все лады раненому и напряжённо замершему моряку, но и ко всему экипажу. Очень быстро нас обступил с десяток моряков и, судя по выражению у них на лицах, ни прогулка в лодке, ни освежающий заплыв нам в ближайшее время не грозили. Разве что в состоянии трупов. — Опустите оружие, мейст! — резко проговорил один из моряков, выступая вперёд. По-видимому, капитан этих мерзавцев. Такой же огромный и небритый, но хотя бы одетый более-менее прилично. — Вам оно не поможет. На лице у Бальдера не дрогнул ни один мускул, а дуло пистолета, что сжимал в руке, плавно переползло на капитана. — Вы, кажется, не расслышали мой вопрос. Поэтому вынужден повториться. Не знаю, сколько пообещал вам идиот, но вы имели неосторожность похитить жену самого опасного и безжалостного дракона Гратцвига. Любимую жену, — уточнил зачем-то. — Вам бы больше повезло с королевой, да хранит её Великий дракон… Говорят, его величество милостив, чего не могу сказать об Эндере Делагарди. Враждебные оскалы на лицах сменились удивлением. Кто-то на галерке звучно выругался. Капитан скривился. — Он уже предупреждён и едет за своей женой. Далеко вы не отплывёте. А если её светлость пострадает… — У меня чуть глаза на лоб не вылезли, когда Бальдер вдруг взял и лихо заткнул оба пистолета за пояс, словно бывалый разбойник. — Единственный шанс для вас уйти живыми — это отпустить нас. В противном случае палач не отпустит вас. Странное дело, но слово “палач” возымело ещё более сильное действие, чем имя дракона. Моряки загудели пуще прежнего. Один капитан из последних сил старался сохранять невозмутимость. Хотя нет-нет да и кривился. — Откуда мне знать, что ты говоришь правду? — наконец выплюнул он раздражённо. — Спроси у того, кто подговорил тебя на это безумство, — не растерялся мой герой. Ну вот правда герой! Пока у меня от страха и напряжения сводило колени, Бальдер выглядел так, словно присутствовал на светском чаепитие или сидел, развалившись в кресле, в каком-нибудь джентльменском клубе и почитывал газету. Кастена привели очень быстро. Ну то есть как привели… Притащили, волоча под руки. Он был в полусознании, бормотал что-то нечленораздельное, но холодная вода, опрокинутая ему на голову, быстро помогла прийти в чувство. Допрос тоже много времени не занял. — Кто она? — склонившись к Толю, прошипел здешний хозяин. — Вейя… моя Вейя… — проблеял тот с явным усилием. А сфокусировав взгляд на Бальдере, с неожиданной яростью выкрикнул: — Убей его! Я же заплатил! Отдал всё, что у меня было! И деньги с первых выступлений были бы твои! То есть он ещё и моим даром расплатился? Будь в тот момент пистолет не у Бальдела, а у меня, точно бы пристрелила. Моряк замахнулся, и голова Кастена дёрнулась от сильной, звучной пощёчины. — Спрашиваю ещё раз и очень советую не врать! Кто. Эта. Леди?! — Вейя… моя Вейя… Толь выглядел как побитая собака, и на какую-то секунду мне стало даже жаль своего бывшего напарника. Но потом я вспомнила, что он собирался сделать со мной (разведением детей хотел заняться), как только что требовал убить Бальдера, а из меня собирался сделать цирковое животное, и жалости как не бывало. — А если я спрошу так? От удара в рёбра у Толя дёрнулась не только голова — он весь затрясся, а после ещё двух ударов в отчаянии прокричал: — Самозванка, которая выдаёт себя за герцогиню Делагарди! Вот кто она! — И часто вы заключаете сделки с сумасшедшими? — тут же поинтересовался Бальдер, отчего лицо у капитана покрылось красными пятнами. — Тогда до сих пор вам фантастически везло. Но сейчас точно не повезёт. — Ещё одно слово, и присоединишься к нему, — процедил моряк, после чего зашептался с одним из своих людей. Секунды ожидания, пока он принимал решение, показались мне вечностью. — Посадите их в лодку! — наконец приказал он, после чего перевёл зло сощуренные глаза на Кастена. — А этого где-нибудь заприте, пока я не убил его! Двое матросов подхватили слабо упирающегося Толя и потащили обратно. — Что вы с ним сделаете? — всё-таки спросила я. — Будет отрабатывать моральный ущерб, — жёстко ответил мужчина и с усмешкой добавил: — А может, я вышвырну его на каком-нибудь необитаемом острове. Или скормлю на завтрак акулам… Посмотрим! Надеюсь, вы не держите на нас зла, герцогиня? Я ничего не ответила, решив оставить свои мысли при себе. Единственное, чего мне сейчас хотелось, — это скорее убраться с этого корабля, от этих людей. Оказаться в тепле и безопасности родного дома. Да, я уже без сомнения стала считать его родным. Не только особняк, но и владевшего им дракона. Повинуясь приказу капитана, нас проводили к лодке. Быстро спустили её на воду вместе с нами, а дальше уже пришлось грести Бальдеру. Я сидела, сжавшись в комок, вздрагивая, когда ледяные брызги долетали до лица, рук, стремясь пробраться и под одежду. Мужчина напротив, как и до этого, выглядел невозмутимым и сосредоточенным. Уже у самого берега, не выдержав, проговорил: — И всё равно некоторые моменты мне не ясны… Зачем было доставать из мусора подарок этого проходимца Родингера? И с мисти Эдвиной… Она рассказызала, как вы повели себя у Данны. Вы то заботитесь о ней, то готовы с лёгкостью отказаться. Вскинув на Бальдера взгляд, подумала, что будет справедливо рассказать ему и про Раннвей. Чтобы уже точно не считал меня врагом и девицей лёгкого поведения. Мой рассказ занял всю обратную дорогу. Бальдер вёл машину, я говорила. Рассказала, как мы с драконом познакомились, как он собирался с помощью меня удержать Эдвину и как всё неожиданно закрутилось. — Эндер дал мне артефакт, чтобы в случае чего я могла предупредить его о возвращении Раннвей, но, как оказалось, он не всегда срабатывал. Я понятия не имею, куда он собиралась поздним вечером. Может, опять к своему ненаглядному Вольмару? — Гнусная семейка! — с явным презрением процедил дворецкий. — Работорговцы, не гнушающиеся распространением наркотиков. Я много о них наслышан. Жаль, что его величество ничего не желает слышать. Увы, жадность ослепила нашего короля. Что позволило Родингерам процветать. — Но он ведь согласился начать расследование. Бальдер скептически фыркнул: — Расследование… Неизвестно, чем оно закончится. Его величество пошёл на поводу у лордов, недовольных усилением влияния Родингеров. Но те с такой лёгкостью убирают недовольных, что, вполне возможно, скоро некому будет роптать. А значит, и причин продолжать расследование у короля тоже не останется. — Надеюсь, вы ошибаетесь, — тихо отозвалась я, хоть и понимала: Бальдер прав.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!