Часть 41 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я бы с удовольствием!
— Знаете что? — Филипп все-таки подскочил на ноги. — Либо вы снижаете тон, либо я женюсь на Лиз немедленно и без всяких церемоний. И без вашего благословения, директор Рейдес. И уж тем более без сотни гостей из высшего света, на который мне плевать.
— Угомонись, — рыкнул Виктор на сына, а графиня Анжела едва заметно возвела глаза к потолку.
— Нет уж! Я не устраиваю вас в качестве мужа Лиз, директор Рейдес? Открою вам тайну: я и не должен вас устраивать. Это выбор Элизабет, не ваш. И она его сделала, как и я. Пойдем, Лизи. Завтра же в храм, и пусть все катится!
Лиз послушно протянула руку Филиппу.
— Сели оба! — выпалил директор Рейдес. — Ладно, чего вы хотите?
— Пригласим только близких друзей, — ответила Лиз. — И преподавателей. Человек пятьдесят наберется. А в столице будет церемония или нет — мне все равно.
— Хорошо. Пусть так. Следующий пункт…
— …решите без нас, а мне надо поговорить с месье Лафиром, — сказал Филипп и увлек Лиз за собой.
Мы с Вики тоже поспешили раскланяться, и я пошел за Филиппом. Он едва не дымился от ярости. Может, не стоит и заговаривать? Но когда мы вошли в малую гостиную, Фил уже взял себя в руки.
— Нет, вы это видели? — обернулся он к нам. — Что за люди! Разве это сложно: назвать дату свадьбы?
— Видимо, сложно, — усмехнулся я. — Вы поженитесь, и причины для баталий иссякнут, надо использовать свой шанс.
— Не могу больше их слушать. — Филипп рухнул в кресло, Лиз тут же подвинула стул и села рядом.
— Тогда, может, и мы в другой раз зайдем? — спросил я.
— Нет, зачем? О чем ты хотел поговорить?
— Да я тут… — на мгновение задумался, а стоит ли, — я нащупал ниточку, которая может вывести к разгадке одного дела…
Ты по поводу пустоты? — мигом посерьезнел Фил.
Значит, уже и невесте рассказал, потому что она ни капли не удивилась.
— Да, по поводу нее. Я хотел спросить, ты ведь общаешься с Андре?
— Еще один, — вздохнул Филипп. — Да, общаюсь и прекращать не собираюсь.
— Тогда скажи, пожалуйста, в последнее время в его окружении не появлялось подозрительных личностей?
— Я скажу тебе больше: вокруг башни их толпы. Там никогда не было многолюдно, а сейчас все время кто-то бродит. А что тебе удалось узнать?
— Если повезет, я познакомлюсь с тем, кто все это затеял. Хотя я сомневаюсь, что он выйдет на связь, но шанс есть.
— Его имя удалось выяснить? — спросила Лиз.
— Нет.
— Если получится, пожалуйста, держи нас в курсе, — добавил Филипп. — А мы расскажем о том, что узнаем сами. У меня тоже есть кое-какие мысли, но их надо проверить в более спокойной обстановке.
— Договорились. Что ж, нам пора. Будем держать связь.
— Я провожу вас.
Я видел, что Фил чего-то недоговаривает. Что за мысли у него появились? И почему он молчит? Не хочет навредить брату? Но сейчас он не в том настроении, чтобы беседовать по душам. Пусть отдохнет, успокоится, а я познакомлюсь с приятелем Норманна, если тот рискнет. Глядишь, и приблизимся к разгадке, потому что пока наши враги вырвались вперед, а нам осталось плестись за ними.
ГЛАВА 28
Филипп
Сказать, что я был зол, — это ничего не сказать. Может, отцу и директору Рейдесу их бесконечные пикировки и доставляли удовольствие, а мне вот — ни капли. И я сходил с ума от ярости, пока эти двое бодались, решая мою судьбу. Хорошо хоть, пришел Пьер, и они немного сбавили обороты, а потом мы с Лиз и вовсе сбежали, лишь бы не видеть и не слышать всего этого. Назад так и не вернулись. Вместо того чтобы и дальше выслушивать бессмысленные доводы обоих отцов, ушли в сад, устроились на дальней скамейке подальше от чужих глаз.
— Не расстраивайся ты так, — сказала Лиз. — Подумаешь, скандалят! Мне кажется, им это в удовольствие.
— А мне вот как-то не очень, — угрюмо ответил я.
— Мне тоже, Фил. Ничего, поженимся, купим собственный дом и больше их слушать не будем. Правда?
— Правда. Нет, ну неужели нельзя хоть сегодня поговорить нормально? Без ссор и скандалов? Я не выдерживаю!
— Я тоже, родной. — Лиз опустила голову мне на плечо. — Но придется. Все-таки они желают нам добра.
С ней сложно было не согласиться, только легче от этого не становилось. Мы около часа просидели вдвоем, прежде чем послышался голос Жерара:
— Месье Филипп! Мадемуазель Элизабет!
— Мы здесь, — пришлось отозваться. — Что случилось?
— Месье Рейдес уезжает домой, — сообщил слуга. — И ждет дочь.
— До завтра, Филипп. — Лиз, не смущаясь Жерара, поцеловала меня в щеку и убежала прочь.
До завтра… Я гюплелся домой, надеясь, что все уже разбрелись по своим комнатам. Не тут-то было! Из гостиной по-прежнему доносились голоса.
— Да уступи ты ему! — говорила мама. — Вы еще из-за свадебного платья поссорьтесь.
— Я — Вейран и уступать не стану! — грозно отвечал папа. — А платье пусть выбирает невеста, ей в нем замуж выходить. Я свой взгляд навязывать не стану, хотя…
— Хватит, Виктор, — рассмеялась мама. — Вы — как два мальчишки. У тебя уже дети взрослые, а ты иногда ведешь себя как подросток — если не по-моему, то никак. Оставь ты Рейдеса в покое. Пусть Филипп наконец женится на этой девочке и угомонится. Они-то все равно где-нибудь обвенчаются, а обида останется.
Я улыбнулся. Мама, как всегда, умела найти верные слова. На ней держался весь дом, иначе мы бы все давным-давно перестали разговаривать друг с другом. Я не стал заходить в гостиную. Вместо этого поднялся в свою комнату, умылся, а затем активировал зеркало, надеясь, что Андре еще не спит. Вскоре отражение пошло волнами, и я увидел лицо брата.
— А, Филипп, — усмехнулся тот. — Ты что такой кислый?
— Рейдес приходил, — ответил я.
— Что, пошел на понятную? — тут же нахмурился Андре. И мне показалось, что, если скажу да, он пойдет в «Черную звезду» прямо сейчас.
— Нет, но они с отцом весь вечер ссорились. Лишь бы наперекор друг другу сказать.
— Это не беда. Главное, что договорились. Ведь договорились же?
Я задумчиво кивнул.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил брата. — Уже лучше?
— Да, намного, — кивнул он. — Я же говорил, не о чем беспокоиться. Мы с Надин были за городом, недавно вернулись.
Все с ним понятно. Потому что при упоминании Надин лицо Андре неуловимо менялось, становилось будто мягче. Только бы он не ошибся!
— Рад слышать. Я не стал тебя беспокоить днем, думал, ты спишь.
— Нет, какой там. Слушай, я завершил исследование нового зеркального заклинания. Ты глазам своим не поверишь! Заходи на днях, как будет время, расскажу.
— Хорошо, загляну послезавтра. На завтра есть кое-какие планы.
— Еще бы, свадьба — дело хлопотное. — Андре улыбался так искренне, что я тоже окончательно успокоился. — Доброй ночи.
— Доброй ночи, Андре.
Я убрал зеркало. Может, и не стоит рыться в прошлом Надин? Андре сам бы понял, если бы что-то было не так. Но я опасался, что эта девушка как-то связана с теми людьми, о которых говорил Пьер. И боялся, что еще одно разочарование сломит моего брата. Больно ошибаться в тех, кого любишь. Мне повезло, я никогда не сомневался в Лиз. Но никогда не забуду те дни, когда думал, что потерял ее навсегда. И врагу такого не пожелаю.
Уснуть было непросто — слишком уж насыщенным выдался день. Еще тяжелее — проснуться. Мы с Лиз договорились встретиться в полдень, а я только в одиннадцать часов заставил себя подняться и потащился в ванную комнату. Чуть теплая вода помогла разогнать сон, и ровно в полдень я подходил к назначенному месту встречи — городскому фонтану, который находился неподалеку от предполагаемого места жительства Надин. Лизи, необычайно хорошенькая в простом зеленом платьице, уже была там. Как обычно, не стояла на месте, а пританцовывала, переминалась с ноги на ногу и поглядывала по сторонам.
— Фил! — заметила меня и помахала рукой, а затем бросилась навстречу и повисла на шее. — Наконец-то! Ты что так долго?
— Проспал, — признался честно. — До утра проворочался.
— А я еще несколько часов слушала папу. Он был красноречив как никогда. Идем?
book-ads2