Часть 41 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гу Цзиньбяо все еще размышлял. Благоухающая принцесса не понимала, о чем они говорят, но видела, что все напряжены. Хуо Цинтун же вслушивалась в каждое слово. Увидев, что Чэнь Цзялуо готов пожертвовать своей жизнью ради нее, она была чрезвычайно тронута и воскликнула:
– Не иди! Я скорее умру, чем позволю тебе пострадать!
Она всегда скрывала свои истинные чувства, но на грани жизни и смерти не смогла сдержать своих эмоций.
Раздался лишь стук, когда вилы упали на землю.
* * *
notes
Сноски
1
Система государственных экзаменов в Китае при династиях Мин и Цин на присуждение ученых степеней: 乡试 [xiāngshì] экзамены на уровне провинции; 会试 [huìshì] экзамены на уровне столицы; 殿试 [diànshì] дворцовые экзамены.
2
大学士 [dàxuéshì] Дасюэши – досл. «великий ученый муж», гражданский чин 5-го ранга, учрежденный в эпоху Мин; дасюэши состояли советниками при императоре.
3
康熙 [kāngxī] Айсиньгеро Сюанье (1654–1722) – четвертый маньчжурский император династии Цин; «Канси» – девиз его правления, в переводе «процветающее и лучезарное».
4
钮祜禄 [niǔhùlù] Нюхуру – влиятельный маньчжурский клан эпохи Цин.
5
弘历 [hónglì] Айсиньгеро Хунли (1711–1799) – шестой маньчжурский император династии Цин; «Цяньлун» – девиз его правления (1735–1796), досл. «непоколебимое и славное».
6
爱莲说 [àiliánshuō] «О любви к лотосу» – произведение Чжоу Дуньи (1017–1073 гг.).
7
热河 [rèhé] Жэхэ – провинция в северо-восточной части Китая с административным центром в городе Чэндэ.
8
常熟 [chángshú] Чаншу – городской уезд в городе Сучжоу в провинции Цзянсу, Китай.
9
黃帝 [huángdì] Хуан-ди, или Желтый император, – легендарный правитель Китая и мифический персонаж, который считается также основателем даосизма и первопредком всех китайцев.
10
高祖 [gāozǔ] Лю Бан (годы правления 202–195 до н. э.) – первый император династии Хань; Гао-цзу – посмертно данное имя, досл. «высокочтимый предок-основатель».
11
book-ads2