Часть 65 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Запугиваю, — кивнул он. — Я бы хотел сразу забрать тебя в свой особняк, в мою удобную постель. Помнишь, как сладко тебе спалось там?
— Баррингтон! — она закатила глаза. — А если говорить серьезно?
— То я хочу, чтобы у нас все получилось как нельзя лучше, — ответил он, обнимая ее лицо ладонями. — И не собираюсь давить. Да, начало у нас вышло... как минимум странным...
— Ты принял меня за женщину легкого поведения! — хмыкнув, напомнила она. — А позже предложил фиктивную помолвку, подкупив арендой дома.
— Да, я не совсем идеален, — признал он.
— Не совсем? — Джейд засмеялась: — Да в тебе недостатков!..
— Зато я никогда не стану требовать, чтобы ты отказалась от профессии, — перебил он. — Можешь работать в свое удовольствие.
— Ты серьезно?
— Абсолютно. Ты прекрасный лекарь, и — что странно — любишь свою работу.
— Твою матушку удар хватит от такой заявки, — прошептала Джейд.
— Она сильнее, чем кажется, — хмыкнул Грег и притянул Джейд к себе со словами: — Сядь поближе, я так жестоко избит, что почти ничего не вижу .Все плывет в глазах.
— Я же сказала, что не жалостливая, — засмеялась Джейд, тем не менее придвигаясь к графу и позволяя ему обнять себя.
— А я не привык отчаиваться, — проговорил он ей в макушку. — У меня бинты по всему телу, в голове гудит и такая слабость... Работает хоть немного?
— Разве что самую малость, — шепнула она, погладив его перебинтованную руку.
Они помолчали какое-то время, и Джейд все же отстранилась, спрашивая:
— Грегори, все, что ты сейчас говорил... Ты действительно предлагаешь мне остаться твоей женой?
Да.
— Но ты ведь никогда не хотел этого. Бракосочетания. Бедная твоя матушка совсем отчаялась, так что представляю, сколько прекрасных девушек прошло перед твоим придирчивым взглядом.
— Такой как ты не было.
Она вздернула бровь и скептически хмыкнула:
— Никто не находил трупы раньше тебя?
— Это тоже. — Он кивнул, сохраняя на лице абсолютную серьезность, и продолжил говорить вещи, от которых ее сердце окончательно оттаяло: — Когда мы встретились впервые, я был поражен лишь твоей красотой, это правда. Но затем стал узнавать тебя лучше и пропал, Джейд. Ты сильная, смелая и всего добиваешься сама. Ты никогда не отчаиваешься, стремишься помочь всем и каждому и совершенно не умеешь держать зла. Прямолинейная, упрямая, искренняя, совершенно не испорченная властью и вседозволенностью. При этом ты женственная и неизменно притягиваешь мой взгляд, где бы ни находилась. И мои мысли. Не хочу тебя отпускать. С первой встречи это понял.
— Дай слово, что никогда не станешь требовать бросить лекарское дело, — сказала она тихо.
— Хочешь магическое обещание?
— Нет. Просто слово графа Баррингтона. Я тебе верю без всякой магии.
Он тихо вздохнул и проговорил:
— Джейд, мне не нужны жертвы с твоей стороны. Никогда. Я хочу видеть тебя рядом. Счастливой, цветущей. И никогда не потребую бросить профессию или измениться для меня. Разве что попрошу меньше рисковать собой...
— Начинается!
— Ну и еще смотреть на меня немного более влюбленно...
— Так-так, — кивнула она.
— Признать вслух, что я тоже очень даже ничего. Тебе, между прочим, завидный муж попался.
— Да у тебя целый список!
— Побыстрее согласиться жить вместе.
— Ты обещал романтику, Грегори. Свидания, цветы... что там еще?
— Ладно, меркантильная моя Заноза! Обещал, значит, все будет.
Он потянулся к ней, явно собираясь еще раз коснуться губ в легком поцелуе, но тут она отстранилась и напомнила:
— А еще ты собирался рассказать мне, почему твой друг из столицы хотел выставить виновным в нападении Аарона Хари, а не того зверя, что знал меня по имени и пытался убить нас обоих.
Грегори бросил задумчивый взгляд на дверь, затем на Джейд.
— Сбежать задумал? — нахмурилась она.
— Куда мне теперь бежать? — наигранно-грустно ответил граф. — Ноги едва передвигаю, во рту пересохло...
Джейд заботливо подала ему отвар, оставленный Мартой. Грег принял подношение, понюхал его, опасливо отпил и, поморщившись, вернул со словами:
— Надеюсь, это не ты заваривала.
— А если я?
— Очень вкусно, сразу стало легче, — торопливо сказал он.
Джейд засмеялась и, сев поудобней, не мигая уставилась на него в ожидании ответов.
— Ладно, слушай, раз такая упрямая, — ворчливо заговорил он. — Начну с того, как здесь оказался Шарль. В ночь, когда в больницу доставили раненого бургомистра, в ратуше Рагоса был активирован артефакт связи, способный передать сигнал тревоги в столицу. Ситуация в городе выходила из-под контроля, жертв нападений становилось все больше, скрывать это получалось все сложнее, а паники среди населения не хотелось — ты сама видела, как мерзко ведет себя напуганная толпа. И я решил обратиться за помощью. Как только сигнал был получен, из замка его величества немедленно выехал его сиятельство Ратьен в сопровождении отряда стражников. О сути дела он не знал, но, пережив в окрестностях Рагоса два нападения нечисти, считающейся вымершей, заподозрил что-то очень нехорошее.
— Да уж, заподозришь тут. — буркнула Джейд.
— Теперь отмотаем немного в прошлое, — кивнул Грегори. — Вернемся ко времени до Рагоса. Тогда я вызвал легкое недовольство у его величества Марка Антуана, за что и был послан им далеко и надолго. Сюда.
— Ты отказался жениться на той, на ком он сказал. — Джейд улыбнулась в ответ на его удивленный взгляд и напомнила: — Городок здесь небольшой, все друг у друга на виду. И на слуху. Ну и доброжелателей много, готовых рассказать о твоих любовных приключениях в столице.
— Какие там приключения? Мне предложили брак по расчету и очень скучную леди, — отмахнулся Грег. — Ни зеленых глаз, ни профессии, ни характера, ни скелетов в шкафу. Сама понимаешь, я ждал другую, особенную девушку.
— Ну-ну, — Джейд фыркнула, — не заговаривай мне зубы, Грег! Итак, тебя отправили в Рагос, и ты заметил, что здесь не самое спокойное место?
Граф задумчиво потер подбородок.
— Меня сюда не просто отправили. Как теперь понимаю, король хотел, чтобы я разобрался в одном мутном деле, Джейд. Ты ведь знаешь о пожаре, случившемся в поместье, где я живу. И о бывшем наместнике Рагоса.
Она кивнула:
— Тот мужчина сгорел при весьма странных обстоятельствах.
— Его звали Роджер Браун, — напомнил Грег. — Он был магом первой степени дара. Много лет назад магистр Браун преподавал теоретическую и практическую магию в лучшем столичном университете. Это было еще в те времена, когда там учился наш король. Марк Антуан считал магистра своим наставником и даже другом. Его величество ценил Брауна, восхищался его талантом и, как только наставнику стало тяжело преподавать, определил того в Рагос. Наместником.
— Вот так награда, — хмыкнула Джейд. — Уверен, что они были друзьями? Серый холодный Рагос скорее пугает.
— Тогда этот городок имел совсем другой вид. Похоже, магистр талантливо преподавал, но оказался совершенно никудышным наместником. За годы его власти здесь расцвела коррупция, прекратили работу несколько весьма успешных заводов, и в целом... Джейд, ты в порядке?
Она мотнула головой и рассеянно посмотрела на графа.
— Я просто подумала.
— О чем?
— Именно в его комнаты из потайного хода на нас вывалился Вудс, за что и получил от тебя подсвечником. Помнишь?
Грегори улыбнулся:
— На месте полисмагов я бы сильно завидовал твоей смекалке, — ответил он.
Их взгляды встретились, у Джейд вытянулось лицо.
— Так он жив? Этот Роджер Браун.
— После нашего столкновения в старой больнице уже скорее мертв, но долгое время именно он нагонял ужас на местных жителей.
— Но зачем ему это?! Я хочу сказать, Грег, он что, сознательно стал чудовищем?!
— Да. И шел к этой цели много лет, проводя обряды и приманивая самую скверную нечисть к границам Рагоса, — ответил граф. — Еще далеко не все прояснилось, но Шарль лично допрашивал Брауна и. остальных причастных, узнав много интересного.
— Поэтому бургомистр умер? — шепотом спросила Джейд.
book-ads2