Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Марджери с трудом подавила улыбку — ей было смешно наблюдать за попытками лекарки унять собственный гнев. — Ужинать будем каждая у себя, — добавила графиня снисходительно, — радость общения с вами, дорогая Джейд, необходимо дозировать. Не хочу кончить, как мой сын. Она посмотрела на мирно спящего Грега, тот улыбнулся во сне. — Как скажете, ваше сиятельство. — Лекарка едва не хлопала в ладоши от счастья. — А что с ним, кстати? Он останется здесь? — Думаю, не стоит его сейчас будить, раз уж для игры в лекаря вы из всего огромного дома выбрали именно веранду. Пусть это станет для него незапланированным отдыхом, он заслужил. Джейд кивнула. Ее глаза, несмотря на усталость, сверкали от злости. Отвернувшись, она принялась складывать в кожаную сумку пузырьки с мазью. Графиня усмехнулась и отправилась к себе в самом прекрасном расположении духа. В кои-то веки ее душа была спокойна за Грега: лекарка хорошо обработала его, заставив принять ее помощь. Марджери достаточно долго наблюдала за ними из-за скрытого окна, с интересом слушала перепалку и вместе с Джейд была шокирована ужасающим отношением сына к здоровью. Весь в отца, упрямец! И тот тоже слушал только жену... Марджери кивнула служанке, принесшей ужин. Указав той на стол, встала перед зеркалом и задумчиво покрутила перстень рода Баррингтонов, вспоминая, что заметила точно такой же на пальце Джейд. Глупые детишки затеяли собственную игру против бедной матери! Как только не стыдно? Марджери улыбнулась своему отражению. Она давно знала сына и прекрасно понимала теперь, что руководило им, когда он сделал столь поспешное предложение лекарке. Однако если о первой причине своего поступка сын знал, то о второй, возможно, только догадывался. Сделал он это несомненно назло Марджери. Поняв, как не нравится ей мисс Дэвис, Грег просто обязан был проявить интерес... Но вторая причина крылась куда глубже. Марджери и сама обнаружила ее лишь этим вечером. Схожесть характеров. Мисс Дэвис вовсе не была глупой дурочкой, какой показалась графине изначально. И это наверняка подтвердят письма-ответы от знающих людей из столицы, запросы которым Марджери разослала после первой же их встречи. Тогда она надеялась узнать нечто порочное и гадкое, дабы осторожно досадить дерзкой девчонке, но теперь. Теперь графиня почти не сомневалась — Джейд Дэвис не так проста, и именно этим она зацепила Грега. Но что ей нужно от него? Каковы условия ее согласия на эту фикцию?.. — Полин, — Марджери обернулась к служанке, закончившей раскладывать приборы на столе, — у меня будет к тебе одна просьба. Насколько знаю, твоя матушка дружит с той женщиной, работающей в больнице... — Мартой, — кивнула девушка. — С ней. Так вот, мне нужно кое-что узнать. Как можно скорее. Грег проснулся от боли — затекла шея. Открыв глаза, он тихо застонал и выпрямился, разминая тело. Однако очень быстро замер, пытаясь понять, где находится. Веранда. Полупрозрачный магический купол с едва заметными сиреневыми разводами на окнах. Сам он этого не делал, значит, мама постаралась. Воспоминания пришли быстро, накрыли холодной волной. Грег посмотрел на свое плечо, пошевелил рукой и одобрительно усмехнулся. Впервые за несколько дней боль притупилась. Но как он позволил себя усыпить? Поднявшись, граф подхватил с пола легкое одеяло, забрал с соседнего кресла свою рубашку и пошел в дом, гадая про себя, где теперь мисс Дэвис и матушка? Состоялся ли ужин и не произошло ли смертоубийства? Поднявшись наверх, Грег прежде всего зашел к графине. Укутавшись в теплый халат, она полулежала на диване, что-то читая. Волосы матери были заплетены в косу, а на лице красовалась какая-то бурда красного цвета — очередная омолаживающая кожу смесь. — Дорогой мой, ты проснулся! — Матушка поднялась ему навстречу, отложив в сторону книгу. — И даже рубашку решил накинуть. — Да, решил. Удивлен, что ты еще не в постели, — быстро перевел тему он. — Я как раз собиралась прилечь, — кивнула графиня, — но зачиталась. Грег мельком посмотрел на книгу и удивленно недоверчиво уточнил: — Любовный роман? — Почему бы и нет? — Она тихо рассмеялась, поясняя: — Решила вспомнить молодость. Герои весьма забавные — страстные, пылкие, совершают глупые поступки, а потом от души страдают, спрашивая у богов, за что? Занятно, правда? Грег усмехнулся в ответ, прекрасно понимая намек матери на его спешное решение обручиться с мисс Дэвис. — Очень занятно, — кивнул он. — А где Джейд? Ты отправила ее в больницу? — Нет, она в розовой спальне, — беспечно отозвалась матушка. — Я решила, что тебе может еще что-нибудь понадобиться, когда проснешься. Вдруг рана откроется? Хотя если так произойдет, наверное, лучше вызвать настоящего лекаря... — Это просто царапина, — отмахнулся Грег. — Тогда я зря велела ей задержаться, — на лице графини отразилось недовольство. — Но теперь уже ничего не попишешь, пусть спит у нас, а утром... — Сразу после завтрака я сам отвезу ее на работу. Мне по пути. — Как скажешь, дорогой. — Матушка слегка поджала губы, и Грег понял, как не нравится ей идея оставаться с Джейд под одной крышей. — Что ж, я, пожалуй, буду ложиться. И тебе нужно выспаться как следует, ты совсем измотался. — Этим я и собираюсь заняться. — Грег хотел было поцеловать мать в щеку, но отшатнулся, опомнившись. — Измельченные клубни буревики, — ответила она на невысказанный им вопрос, принявшись массировать лицо, — очень помогают от ощущения стянутости кожи. Тебе тоже не помешало бы. — Добрых снов, мама. — Грег вышел, тихо притворив за собой дверь и мысленно уже следуя в другую спальню. Не свою. Ему хотелось удостовериться, что лекарка в порядке. И извиниться за опоздание — повторное знакомство с графиней в итоге вышло совсем не таким, как он планировал. Разумеется, разговоры могли подождать до утра, но кто знает, что случится тогда? Ноги сами несли его вперед, в гостевое крыло, считавшееся раньше главным. Таиться Грег и не думал, но ковровые дорожки смягчали его шаги, потому вышло, будто он подкрался к спальне, у которой стояла лекарка, беседуя с одной из служанок. — А где, говоришь, эти комнаты? — спрашивала Джейд. Звук ее голоса заставил Грега сбавить шаг и слегка успокоиться. Оказывается, он и впрямь волновался о том, как устроилась их вспыльчивая гостья. — Дальше по коридору, мисс, и в конце сразу налево. Только свечи там все время гаснут, а дверь закрыта чарами. — Для чего? — Так велели полисмаги после пожара, — последовал ответ. — Хотя туда и так никто не ходил бы по доброй воле. — Почему это? — Страшно, мисс, — с придыханием ответила служанка. — Там так тоскливо и холодно. А еще... бывший хозяин дома строго запрещал входить в его покои без дозволения. Мог и выпороть за непослушание. — Как это — выпороть?! Вы серьезно? Были инциденты? — Да, мисс. Но после пары показательных наказаний все поняли приказ хозяина. — И никто не пожаловался бургомистру или полисмагам?! — Люди не хотели терять работу, — ответила служанка, — а он не так много просил. Я сама не работала тогда, но здесь служил мой брат, Китан. От него и знаю о мистере Брауне. — Ясно. Спасибо, вы можете быть свободны на сегодня. — Доброй ночи, мисс. — И вам, Полин. Грег прижался к стене, призывая магию и отвлекая от себя внимание проходящей мимо служанки. Та быстро вышла из коридора, свернув к центральной лестнице. — Ругх ему в печень! — громко выругалась Джейд, кажется, и не думавшая возвращаться в спальню. — Пороть слуг за непослушание! Да кем он себя возомнил?! Ее голос стал удаляться, и Грег понял, куда последовала лекарка. В покои бывшего наместника Рагоса, Роджера Брауна. Выждав немного, он вышел пошел за ней, с улыбкой слушая ее бурчание на заносчивого надменного старика. Грег не прятался, но Джейд была настолько увлечена собственными эмоциями, что не обращала внимания на преследователя. Миновав весь коридор, она даже не заметила, как зашипела и погасла одна из напитанных магией свечей. Грег махнул рукой, возвращая свет и продолжая с любопытством наблюдать за своей гостьей. Она уже переоделась ко сну, так что теперь рыжие волосы были распущены и спускались мягкой волной на белый тонкий халат, отороченный кружевами. Но что-то заставило ее выйти из комнаты в таком виде... Остановившись у нужной двери, Джейд умолкла и приложила ухо к деревянному полотну, дернула за ручку двери — та не поддалась. — Мистер Браун за такое порол, — не выдержав, сказал Грег. Джейд тихо вскрикнула и обернулась, испуганно округлив глаза. Поняв, кто перед ней, она облегченно выдохнула, но тут же накинулась с обвинениями: — Вы что, следили за мной? — Просто прогуливался по своему дому, — ответил Грег, широко улыбаясь и бросив взгляд под распахнувшиеся полы халата, где виднелась шелковая бежевая сорочка с очень красивым v-образным вырезом. — А вы как здесь оказались? — Тоже! — выпалила Джейд, плотнее запахнув халат и грозно сверкнув зелеными глазищами. — Решила пройтись по вашему дому. Мой вы пока для меня не арендовали. Грег засмеялся: — Обещаю завтра же уладить этот вопрос. В знак моей признательности за вашу помощь, — он взглядом указал на свое плечо. — Такую помощь вам мог оказать любой лекарь, — фыркнула Джейд, — для этого нужно лишь обратиться в больницу, а не молча терпеть боль. Но! За сегодняшнее опоздание вы мне и правда должны. — За это тоже прошу прощения, — покладисто согласился Грег. — Виновен.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!