Часть 20 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ясно. — Грегори отвернулся, направившись к таверне. — Отъедь куда-то недалеко. Через два часа заберешь нас отсюда же.
— Как скажете, вашество, сделаем! — отозвался слишком словоохотливый кучер, понукая лошадей.
Граф, впервые оказавшийся в районе, называемом местными Красным, не спешил покидать улицу. Проводив взглядом экипаж, он немного прошел вперед, действительно заметив над входом в понравившийся ему дом того самого красного цвета железную табличку с выжженными на ней женскими ногами, закинутыми друг на дружку и задранными вверх. На ступнях красовались туфли с нереально длинными тонкими каблуками.
Рядом стояли не столь уютные, но явно обжитые домики. Жались друг к другу. забор к забору. Грегори насчитал семь зданий, а восьмым оказался мужской клуб “Турин”, где, как он вспомнил, часто обретались стражники и полисмаги. Каспиан Вудс буквально вчера хвалился о том, что выиграл там у кого-то в покер солидную сумму.
— Хорошо устроились, — усмехнулся Грег, снова не спеша направляясь к борделю. — Интересно, кто помогает мисс Билли сохранить за ней столь хлебное место?
Запрокинув голову, он посмотрел на единственное открытое настежь окно и заметил там миниатюрную девушку с распущенными волосами. Она причесывалась. Но, встретившись с ним взглядом, отложила гребень и помахала графу, изящно перебирая длинными пальцами. Подавшись вперед, облокотилась на подоконник, выставляя напоказ слишком открытое декольте.
Грег усмехнулся. Остановившись, он оперся на трость и слегка отклонил голову, продолжая рассматривать девицу.
Та, почувствовав интерес, открыла рот, но не успела ничего сказать. За нее это сделал кто-то другой.
— Карина! — раздался зычный женский голос. — А ну иди сюда! Мисс Билли вызывает!
Девица кокетливо передернула плечиками и, послав Грегу воздушный поцелуй, сбежала.
Граф усмехнулся, вынул из кармана часы и, подкинув в руке трость, бодро пошел к таверне, чтобы начать очередную проверку в сопровождении стражи.
В таверне они провели чуть больше четверти часа.
На этот раз Грегу достались в сопровождение лейтер Скил и мистер Айсит. Оба были настроены покончить с делами как можно быстрей, а потому предложили разделить Красный квартал на три участка. При этом лейтер с особым усердием уговаривал оставить ему ту самую треть, где они находились.
— Здесь, конечно, два подозрительных здания, а на остальных всего по одному, но я согласен взять это на себя. Участок тоже осмотрю, переживать не стоит. А позже встретимся прямо в штабе.
— Я сам возьмусь за эту треть, — безапелляционно заявил Грегори. — Вы, говорят, только вчера жаловались кэпиру на быструю утомляемость, потому берите таверну “Рохния” и осмотритесь там. Опросите людей, не только хозяина. Потом встретьте мистера Айсита на его участке и возвращайтесь сюда. Через полтора часа нас заберет Джо. Всех.
— Ясно, — лейтер Скил недовольно дернул подбородком и поднялся. — Будет сделано, ваше сиятельство.
— Выполним! — подтвердил Рондон Айсит, вскакивая вслед за лейтером. — Я тогда пройдусь до отеля “Финикия”. Это там зверь напугал охранника?
— Именно, — кивнул граф. — Нам нужны любые детали. Не спешите, господа. Мы должны работать на результат..
— Удачи, ваше сиятельство, — ответил лейтер Скил, позволив себе легкую ухмылку. — Сегодня она точно на вашей стороне.
Грегори посмотрел на него, и стражник сразу посерьезнел. Собрав документы со столика, он быстро вышел, бросив:
— Жду тебя на улице, Рон.
Через минуту Грегори остался один. Тогда и позволил себе довольную улыбку. Небольшая польза от его положения тоже была: урвал посещение борделя себе. Разумеется, сегодня его туда вели лишь дела, но недавняя встреча с пышногрудой Кариной напомнила о том, что жизнь — это не только допросы и облавы.
Однако сначала он больше четверти часа посвятил таверне “Кривая улица”, успев познакомиться с ее хозяином и тремя милыми подавальщицами. Все они много слышали о звере, но сами его не видели и вообще считали большую часть слухов домыслами. Грегори не стал их разубеждать, но об осторожности напомнил.
После таверны он несколько раз прошелся по узкой улочке, дабы лично поговорить с прохожими. Те смотрели на него с подозрением и скорее пугались, чем испытывали благодарность. Последняя допрошенная старушка и вовсе не скрывала своего отношения к новой власти. Стоило Грегу отвернуться от нее, закончив разговор, она трижды плюнула вслед. Спасибо, что не в лицо.
Когда наконец пришла очередь борделя, граф ускорил шаг, предвкушая хоть что-то интересное.
В столице он в последние годы брезговал подобными заведениями, предпочитая дамам полусвета более изысканных женщин, обладающих не только красивым телом, но и изысканными манерами. Однако и в этом Рагос подставил Грега. Единственная женщина, понравившаяся ему с первого взгляда, оказалась лекаркой с длинным языком и неуемной энергией.
Ругхова мисс Дэвис! Никак не желала покинуть его голову...
Но граф знал, как избавиться от наваждения. Он криво улыбнулся, быстро поднялся по каменным ступенькам и позвонил в колокольчик, замирая в ожидании.
По ту сторону двери раздались тяжелые шаги, и вскоре на пороге появился здоровенный темнокожий громила в классическом костюме, едва не трещащем по швам. Высоченный, с сильно покрасневшими белками глаз, с почти лысой головой и идеальной выправкой.
— Вам кого, мистер? — хрипло спросил мужчина, бросив взгляд ему за спину, словно высматривая, с кем он прибыл.
— Я к мисс Билли, — ответил Грег, в свою очередь замечая множество шрамов на открытых участках темной кожи оппонента и огрызок татуировки на шее, выглядывающий из-под ворота идеально накрахмаленной рубашки. У человека, стоящего перед ним, явно имелось незабываемое прошлое.
— Вам назначено? — на лице мужчины не отразилось ни единой эмоции. — Заведение начинает работу после семи. Я могу передать мисс Билли, что вы хотели ее видеть.
Грегори покачал головой:
— Я должен поговорить с ней сейчас. Передайте, что прибыл граф Баррингтон.
Несколько секунд громила молчал, а его взгляд блуждал по Грегу, будто расставляя ценники на предметах одежды и аксессуарах. Граф все так же стоял, не выказывая раздражения и ожидая приглашения.
Наконец мужчина убедился в платежеспособности гостя и отошел с прохода, расщедрившись даже на легкий поклон.
— Мое имя Гийом, — проговорил он, пропуская Грега в бордель. — Я доложу о вашем визите мисс Билли. Оставайтесь здесь, я быстро вернусь.
Граф кивнул.
Гийом закрыл дверь, провернув несколько раз ключ в замке, и не торопясь направился вверх по лестнице, устланной красной ковровой дорожкой. Грегори с интересом смотрел ему вслед, пока тот не свернул влево, пропав из поля зрения. Тогда граф с переместил внимание на обстановку вокруг.
Овальный холл был отделан в красных тонах и уставлен множеством мягких кожаных пуфиков. На стенах висели позолоченные подсвечники и овальные зеркала. В другие помещения вели три двустворчатые двери, украшенные резными фигурами голых женщин, а на полу кто-то очень-очень талантливый и столь же испорченный нарисовал настолько откровенную сцену, что Грегори мысленно стал прикидывать, когда он вообще в последний раз был с женщиной.
На то, конечно, и был расчет, однако с Грегом случилась осечка. Столь вызывающая атмосфера привела к обратному эффекту. Не сделав еще ничего предосудительного, не прикоснувшись в этом заведении ни к одной женщине, он внезапно ощутил себя испачканным. Ну и... было еще кое-что важное — ему сразу не понравился запах. Пахло в доме чем-то приторно сладким. Будто розовое масло смешали с лавандой и щедро пролили на пол, оставив впитываться.
Или это и есть запах, свойственный всем борделям?
Грегори поморщился, понимая, что теперь и он сам будет источником столь “очаровательного” аромата.
Все в борделе казалось ему слишком развратным и навязчивым, а потому отталкивающим.
— Вот так и подкрадывается старость, — проговорил Грег, поражаясь самому себе.
Устав стоять на одном месте, он медленно прошелся вправо и открыл одну из двустворчатых дверей. За ней оказалась большая комната в синих тонах, предназначенная для развлечения дорогих гостей. Несколько диванов и кресел, стоящих по центру помещения, были закиданы декоративными подушками, у большого камина слева стояла софа, рядом лежала шкура медведя, чуть дальше расположились столики для игры в покер или кости. У стены стоял рояль и несколько напольных ваз с букетами живых цветов. На широких подоконниках также были раскиданы подушки, а справа от входа, в углу, нашлась вполне себе приличная барная стойка с хорошим выбором напитков на любой, даже самый притязательный вкус.
— Вот вам и Рагос. — Грег уважительно хмыкнул, покрутив в руках дорогущую бутылку известной марки. — Кто-то здесь несомненно хорошо устроился.
— Я рада, что вам у нас нравится, — раздался мелодичный женский голос из-за его спины.
— Могу я вас угостить?
Грег обернулся.
Позади него стояла высокая изящная женщина. Навскидку граф дал бы ей лет сорок, хотя он допускал, что мог ошибиться как в большую, так и в меньшую сторону лет на пять...
Ее темные волосы были аккуратно уложены в высокую прическу, из всех украшений Грег заметил лишь серьги в ушах — неброские, но запоминающиеся пауки с зеленым брюхом. Такого же цвета облегающее платье наилучшим образом подчеркивало все ее достоинства: красивую форму груди, тонкую талию, округлые бедра, длину ног.
Миндалевидные черные глаза смотрели на графа оценивающе. Тонкие губы плотно обнимали полую трубку из янтаря.
Между указательным и большим пальцем она крутила тонкий бумажный цилиндр, наполненный табаком.
— Мисс Билли? — уточнил Грегори скорее из вежливости. Ответ был очевиден.
Она вынула изо рта мундштук и тонко улыбнулась:
— К вашим услугам, ваше сиятельство. Надеюсь, я смогу быть полезной.
— Сможете, — убежденно ответил он, не сводя с нее взгляда.
Эта женщина, беззвучно подкравшаяся со спины, заставила его подобраться.
— Граф Баррингтон, — представился Грег, слегка поклонившись. — Мне необходимо задать вам несколько вопросов.
— В таком случае предлагаю пройти в мой кабинет, — отозвалась мисс Билли, грациозно указывая дорогу: — Следуйте за мной, ваше сиятельство. Бутылку можете прихватить с собой. Если. есть желание.
Граф покачал головой.
Желания нет. Не сегодня.
В кабинете мисс Билли царила атмосфера под стать хозяйке: строго, но уютно; дорого и вычурно. Единственное, что портило вид — плотные красные гардины. Они — словно черный флаг на пиратском корабле — служили символом борделя, не позволяя забыть ни на минуту о том, где именно находишься.
Заслужив несколькими комплиментами предложение выпить чашечку кофе, Грегори некоторое время расслабленно поддерживал светскую беседу о первых впечатлениях от Рагоса. Он старался не сгущать краски и больше слушать, чем говорить, но мисс Билли была крайне осторожна в словах, потому граф вскоре решил переходить к делу.
Для начала он ненавязчиво пояснил ей, чем вызван интерес к ее заведению, заверив при этом, что не собирается препятствовать делу, тем самым заработав видимость доверия от хозяйки борделя. Затем Грег приступил к аккуратным расспросам о девочках, трудящихся на мисс Билли. Его интересовало, каким образом они попадают в дом терпимости, где и в каких условиях проживают и с кем поддерживают связь. На этом этапе женщина слегка занервничала и почему-то несколько раз посмотрела на входную дверь, будто ждала кого-то или, напротив, опасалась визита.
Со слов мисс Билли выяснилось, что девушки приезжают к ней сами, по рекомендациям. Проживают они в борделе, имея свой рабочий график... Некоторым разрешено отказывать клиентам, другим права голоса не дано.
Дальше речь пошла о самом важном:
— Этой ночью в трех домах отсюда пострадал мужчина, — заговорил Грегори, внимательно глядя на мисс Билли. — Он нарушил комендантский час и едва сумел скрыться от зверя, получив серьезные увечья. По его словам, нападающим был ворлок.
Знала ли о случившемся хозяйка борделя? Да. Слухи в Рагосе расползались неумолимо быстро. Имела ли какие-то дополнительные сведения по этому поводу? Нет.
book-ads2