Часть 12 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Только если он и правда пострадал, а не пьет сейчас чай у себя дома, — устало проговорил Каспиан и сразу был наказан гневным взглядом от Джейд.
— Если ты не настроен помогать, то зачем приехал? — спросила она, сверкая глазищами. Сама не хуже нечисти!
— Чтобы ты одна глупостей не наделала, — ответил Каспиан. — Будем делать их вместе. Ладно, давай попробую притвориться, что верю в глупость про ворлока. От места, где перевернулась карета, ближе всего бежать или в церковь, или на кладбище — там достаточно перемахнуть через низкий забор. — Он указал пальцем в сторону, прикидывая, насколько вообще это реально, и снова осматриваясь. — До домов, пожалуй, далековато, до пустыря — слава всему доброму и светлому — тоже. Значит.
— Прогуляемся среди почивших, — радостно кивнула Джейд.
— Твой бы энтузиазм, да в нужное русло, — буркнул Каспиан, подставляя Джейд локоть.
— Предупреждаю, больше получаса я там не выдержу. Темнеет. И, как бы мне не было приятно твое бесценное общество, я предпочитаю ему теплую постель. Так что не засматривайся по сторонам, сделаем дело — и по домам.
— Ты — прелесть, Вудс, — просияла Джейд.
— Ох, сама Дэвис расщедрилась на комплимент! — хмыкнул он. — Значит, точно нужно ждать неприятностей на наши пятые точки...
Глава 4. И решительные действия
— Еще четверть часа, и стемнеет, — предупредил лейтер Скил, первым покидая экипаж. — А по вашему же указу, в темное время...
— Значит, дольше не задержимся, — прервал его Грег, потирая переносицу и с подозрением поглядывая на кладбище, находящееся преступно близко к месту их прибытия. — Уверены, что происшествие случилось именно здесь?
— Так точно! — мистер Куин — совсем молоденький боевой маг — ткнул пальцем куда-то за спину графа и пояснил: — Багажная часть перевернувшегося экипажа так и осталась здесь. Отвалилась во время падения. Я приезжал, когда это случилось, но ничего странного не обнаружил.
Грегори посмотрел в указанном направлении и тяжело вздохнул, уточняя:
— А вам не показалось странным, что возница исчез?
— Нет, ваше сиятельство, — парень округлил глаза и явно занервничал, переживая, что может стать козлом отпущения. — Там была пострадавшая, но ее увезли в больницу раньше, чем я приехал. А кучера действительно на месте не нашлось, только я решил, что он скрылся, о чем и написал в отчете.
Грег слушал молча, стараясь сосредоточиться на словах мистера Куина и быть хоть чем-то полезным. Хотя в его состоянии эта задача становилась все более сложновыполнимой.
Еще час назад, когда он повторно вернулся из Темного леса, где руководил сожжением коконов и паутины, Грег только и мечтал, что упасть лицом на кровать, чтобы. не уснуть, а отрубиться. Моментально.
Но не тут-то было!
Снова пропал человек. Казалось бы, такой маленький городок, где практически все друг друга знают, не должен быть настолько загнивающим и угнетающим. Вот только Рагос не уставал удивлять, и все с поганой стороны, чтоб его бездна сожрала.
Сообщение от мистера Сандерса о возможном пострадавшем перекликалось с запросом некоей миссис Мейси, муж которой работал кучером и не вернулся домой, бесследно исчезнув. И это помимо того, что днем в трущобах кто-то загрыз насмерть сторожевого пса.
Грегори тряхнул головой, отгоняя тяжелые мысли.
Итак, Патрик Мейси, пятидесяти пяти лет от роду. Любит выпить в компании работяг, но
— по его словам жены — на днях с ним провели ритуал завязки у местной ведьмы, и мужчина не мог так быстро снова начать принимать на душу...
— Ладно, куда дальше? — устало спросил Грег, прервав сбивчивую речь мистера Куина, продолжающего все это время оправдываться. — Кто-нибудь сверил номер перевернувшегося экипажа с тем, что водит мистер Мейси? Это точно его транспорт?
Мысли в голове путались, а быстро опустошенный магический резерв пополнялся слишком неспешно, требуя от графа еды и отдыха.
— Не было времени, — вяло ответил ему лейтер Скил — заместитель кэпира Рэдиса, начальника местной стражи. — Но, судя по описанию супруги, это он.
Граф задумчиво посмотрел на говорившего.
Магический потенциал лейтера Скила был практически равен первому уровню, что удивляло: очень уж непредставительно он выглядел, а ведь дар такой силы за редким исключением доставался лишь детям аристократических семей. Этот же, если и был наследником древнего рода, взял от родителей все то, чем обычно пренебрегают: низкий рост, худобу, граничащую с болезненностью, вытянутую форму лица и непропорционально длинные конечности. Двигался он, тем не менее, уверенно и действовал умело. Смуглый, черноволосый, с чуть раскосыми, глубоко посаженными глазами, лейтер Скил сам больше напоминал представителя паучьих, чем аристократа.
Так, отвлекшись на размышления о заместителе кэпира, Грег совсем забыл о цели их визита. Благо было кому напомнить...
— Если мистер Патрик Мейси действительно был здесь и правил этим экипажем, а после не вернулся домой, то есть вероятность, что он пострадал, — угрюмо пророкотал рыжий лекарь, приставленный вместо мисс Дэвис к группе поиска. — Нужно искать его.
— Конечно, нужно, — недовольно отозвался Грег. — Предлагаю рассредоточиться. Двое пойдут в церковь и попробуют узнать, может, кто-то все-таки видел нашу пропажу. А другие двое... — Он с тоской посмотрел на кладбище и осекся.
Прищурился, подался немного вперед.
Нет, зрение его не подводило. В северной части кладбища прохаживался мужчина. Высокий, светловолосый. Высматривал что-то среди безымянных могил и зарослей.
— Там кто-то есть! — мистер Куин также заметил человека. — Не наш ли кучер?
— Больше похож на нашего вновь прибывшего, — ответил лейтер Скил со смесью удивления и злости. — Мистер Каспиан Вудс, если не ошибаюсь. Отпросился с дежурства вследствие сильного магического истощения. Устал до изнеможения — по его же словам!
— Может, он думает, что кладбище — это место силы? — предположил мистер Куин и осекся под тремя недоброжелательными парами глаз.
— Давайте узнаем. Я пойду прямо к нему, а вы — через главные ворота. Не забывайте про зверя, смотрите в оба, — приказал Грег, направляясь вперед и действительно все лучше узнавая черты стражника, с которым пришлось утром уничтожать хайгира.
Кладбище в Рагосе не выбивалось из общей картины города. Серое, унылое, таинственнотихое, будто нахохлившееся, настороженное. Входить в него полагалось с южной — богатой — части, однако Грегори предпочел не терять времени и перепрыгнул через изгородь, приходящуюся ему чуть выше пояса.
Граф никогда не любил подобные места.
По его мнению, в них было слишком тихо и неуютно, ну и скорбные мысли одолевали. Какой уж тут покой и умиротворение, когда на все твои слова, на любые вопросы ответом служит лишь холодная тишина?
Совсем недавно, после очередных увещеваний матери, он порядком набрался и... пытался выговориться у могилы отца. Просил помочь ему найти разумное решение, чтобы и вдовствующая графиня успокоилась, и ему не пришлось вынужденно жениться только лишь ради рождения пресловутого наследника. Такая глупость, надоедать покойнику своими проблемами даже после кончины... В итоге мало того, что решения не нашлось, так еще и король ополчился — загнал его в эту глушь. И мать приехала следом, продолжая его третировать!
Граф усмехнулся своим мыслям, мотнул головой. Быстро осмотревшись, убедился, что неожиданностей не предвидится, и двинулся дальше.
Даже после смерти почившие Рагоса оказывались в той же обстановке, к которой привыкли при жизни: беднота в своем “квартале”, а люди побогаче в своем. Ну и, конечно, оставалась часть кладбища, где хоронили воров, убийц, нищих. Туда он и держал путь.
Под ногами что-то хрустнуло. Грег носком ботинка откинул в сторону сухую ветку и покосился на небольшой холм с погнутой ржавой табличкой, только тогда осознав, что прошел по чьей-то сильно заросшей могиле.
Его передернуло.
Каспиан Вудс бродил неподалеку, у низкорослых кривых деревьев и сильно разросшихся кустов, в части, находящейся в тени церкви.
— Он нас увидел, — грянуло рядом с графом.
Грегори резко обернулся и едва удержался, чтобы не выругаться.
За ним следом шел рыжий громила Лианэм, присланный главным лекарем на помощь для поисков пропавшего.
— Я не слышал, что вы идете за мной, — проговорил граф с осуждением. — Неожиданно, учитывая вашу комплекцию, Оуэн.
Ему показалось, что верзила смутился. Виновато опустив голову, лекарь пожал широченными плечами:
— Не хотел вас напугать.
— Вы не напугали, — ответил Грег, снова уставившись на засеменившего куда-то Каспиана.
Вот же зараза!
Взмахнув рукой, граф, выкрикнул:
— Эй! Мистер Вудс! Мистер Вудс!!! Да-да, вы!
Парень остановился, потоптался к ним спиной, нехотя обернулся и наигранно-удивленно ткнул себя в грудь, словно задаваясь вопросом, точно это к нему обращаются?
И правда, мало ли здесь еще людей с таким же именем?
— Добрый вечер! Подождите нас, будьте так любезны! — продолжил Грегори, ускоряя шаг. Вудс дернулся в сторону зарослей диких кустов. Прикрыл руками губы и замер в ожидании.
— Он с кем-то говорит, — снова вставил замечание мистер Лианэм.
Граф нахмурился:
— С кем бы ему говорить? Разве что с усопшими? Так парень приезжий и вряд ли кого-то здесь лично знал.
Словно в ответ на его слова, из-за куста рядом с Вудсом показалось перо. А следом — кусочек шляпки. Глаза Грегори стали приобретать круглую форму, а руки сами потянулись к шейному платку, ослабляя узел.
— Да быть не может, — выдохнул он. — Нет-нет-нет. Кажется, у меня галлюцинации, мистер Лианэм!
— Тогда и у меня тоже, ваше сиятельство, — подтвердил худшие опасения графа лекарь.
— Это мисс Дэвис.
book-ads2