Часть 4 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С тех пор как Сабрина и ее сестра переехали к бабушке, они подружились с Зерцалом. В отличие от других волшебных предметов. Зерцало был из плоти и крови, хотя и не мог выйти за пределы своей рамы: шутка ли — охранять все сокровища
Чертога Чудес! Сабрина полностью доверяла ему, она тянулась к Зерцалу более, чем к кому-либо другому. Ей казалось, что именно он способен понять ее чувства.
— Между прочим, ты еще не сказала мне, что хочешь получить на свой день рождения, а он уже через два дня, — напомнил Зерцало. — Не так-то легко отправиться за покупками, когда ты заперт внутри зеркала. Так что будем заказывать?
— Единственное, что я хочу, — найти способ разбудить их, — ответила Сабрина, глядя на родителей.
Зерцало сочувственно покачал головой:
— Это обязательно произойдет, вишенка. А теперь тебе лучше спуститься вниз. Я слышу, гости все прибывают. А тебе надо присматривать за дядей. У него тоже в некотором роде принцессомания, как мне сказали.
Сабрина рассмеялась:
— Ах, этот дядя Джейк! Совсем голову потерял из-за девчонок.
Голова Зерцало медленно растаяла. Сабрина наклонилась, поцеловала маму и папу и встала с кровати.
— Мы обязательно разбудим вас, — сказала она им. — Я обещаю.
2
В доме уже было полно гостей, большинство из которых казались довольно необычными. Ведьмы, принцессы, один гном и несколько рыцарей Круглого стола… Все активно поглощали закуски и пили фруктовый пунш.
В одном углу Сабрина заметила трех женщин — небезызвестную Троицу. Все три ведьмы когда-то работали на бывшего мэра Феррипорт-Лэндинга и при помощи своей магии прятали от простых смертных то, что им видеть не полагалось. Одна из них — добрая волшебница Глинда, чью жизнь и деятельность описал Фрэнк Лаймен Баум в «Волшебнике из страны Оз», — была одета в изумрудно-зеленый брючный костюм. В руке она, как обычно, держала свою волшебную палочку с хрустальной звездой на конце. Вторая выглядела так, как будто ей исполнился уже миллион лет. Звали ее фрау Пфеферкухенхауз, и была она более известна как ведьма из сказки о Ганзеле и Гретель. Замыкала круг экзотическая красавица Моргана Ле Фэй, сыгравшая роковую роль в жизни короля Артура. Троица наслаждалась крекерами с мягким сыром, оживленно обсуждая события какого-то телевизионного танцевального конкурса.
В противоположном от них углу сидел маленький человечек в строгом черном костюме. Сабрине он был очень хорошо знаком, так как она то и дело встречалась с ним по самым разным поводам. Это был один из семи гномов — мистер Семерка, как его звали в городе. Он с удовольствием уплетал знаменитое бабушкино зеленое печенье. В его наряде явно чего-то недоставало. Поразмыслив, Сабрина догадалась: на нем не было дурацкого колпака — бывший босс Семерки постоянно заставлял гнома надевать его.
Внимание Сабрины привлекла живописная компания, расположившаяся на диване: во-первых, Дафна. На голове малышки красовалась сверкающая корона, украшенная венецианскими золотыми монетками. Во-вторых, у ее ног, положив на колени девочки массивную голову, лежал их семейный любимец — огромный стокилограммовый датский дог Эльвис. И в-третьих, бесподобная Белоснежка. Смотреть на красавицу было всё равно что любоваться восходом солнца. Мисс Снежка была высокой и стройной, с гладкой, словно фарфоровой кожей и глазами, голубыми, как небо. Сабрине внезапно пришло на ум, что Белоснежка совершенно непреднамеренно, наверное, стала виновницей очень многих дорожных происшествий в городе — увидев, как она идет по улице, водители напрочь забывали о дороге. Несмотря на свою умопомрачительную красоту, мисс Снежка была доброй и внимательной. Кроме того, она великолепно владела разными боевыми искусствами: дзюдо, карате, кикбоксингом, а также теми видами единоборств, которые требовали применения палок, кнутов и тому подобного. Три раза в неделю Белоснежка приходила к ним домой, чтобы учить девочек самозащите.
К сожалению, последние три месяца оказались нелегкими в жизни Белоснежки. Вместе с Троицей и мистером Семеркой она была теперь безработной. Школа, в которой преподавала мисс Снежка, закрылась, и никто не знал, когда она снова откроется. В довершение всех бед ее вновь обретенный возлюбленный — принц Шарманьяк — бесследно пропал. Дело уже шло к свадьбе, но после неудачи на выборах, когда попытка Шарманьяка вновь баллотироваться в мэры Феррипорт-Лэндинга провалилась, принц исчез. Бабушка Рельда вместе с Сабриной и Дафной перевернули всё вверх дном, но, казалось, что Уильям, или Билли — так ласково называла его Белоснежка, — просто перестал существовать. Сердце мисс Снежки было разбито, она ужасно переживала по этому поводу. Вот и сейчас девушка чувствовала себя словно не в своей тарелке.
— Здравствуйте, мисс Снежка, — обратилась к ней Сабрина.
— А? Ой, прости, Сабрина. Ты что-то сказала? — Белоснежка вскинула на нее голубые глаза.
— Она немного огорчена, — объяснила Дафна, указав на другой конец комнаты.
Сабрина обернулась и увидела другую женщину, при взгляде на которую перехватывало дыхание. Она стояла меж двумя пухленькими феями — ее крестными. Сабрина сразу узнала ее: принцесса Шиповничек, известная также как Спящая Красавица. У нее была смуглая, почти медовая кожа и глаза цвета горячего шоколада. Мягкая, немного застенчивая улыбка не сходила с ее лица. С некоторых пор Шиповничек стала довольно частой гостьей в доме Гриммов. Дядя Джейк попросил ее помочь найти лекарство для Генри и Вероники, и принцесса ответила, что будет только счастлива помочь им. В доме все знали, что дядя Джейк без ума от принцессы. К сожалению, Шиповничек никуда не ходила без сопровождения своих крестных Цветочка-Жужжало и Мальвы-с-Жалом. Этот волшебный дуэт довел до сведения дяди Джейка, что до тех пор, пока он не пострижется и не предоставит убедительных доказательств его принадлежности к королевской крови, ему и думать нечего о свидании с принцессой.
— А что такое? — шепотом спросила Сабрина у сестры. — Они не ладят с мисс Шиповничек?
— Одно время та была замужем за Шарманьяком, — также шепотом ответила Дафна.
— Ужас! — покачала головой Сабрина.
— Думаю, мне не помешало бы сейчас выпить, — произнесла мисс Снежка, Поднимаясь с дивана. — Кто-нибудь хочет вина? — предложила она.
— Мне только семь лет, — хихикнула Дафна. — Да, да, конечно, — пробормотала Белоснежка, направляясь на кухню.
В комнату с важным видом вошел дядя Джейк и тут же направился к принцессе Шиповничек.
На его пути, словно полузащитники на пути центрального нападающего, немедленно выросли две феи.
— Бедный дядя Джейк, — сказала Сабрина.
— Он та-а-кими глазами смотрит на Шиповничек!.. — заметила Дафна, почесывая за ухом у Эльвиса. Огромный пес жмурился от удовольствия и тихонько постукивал задней лапой по полу. — А знаете что? Давайте найдем Эльвису подружку?
Эльвис фыркнул, с глухим ворчанием поднялся и юркнул из комнаты.
— А что я такого сказала? — удивилась Дафна. — Думаю, он убежденный холостяк, — пояснила Сабрина.
Кто-то постучал в дверь, и бабушка кинулась открывать. Сабрина и Дафна увидели, как в дом вошла блондинка с золотыми, словно залитыми солнцем волосами и старичок с тросточкой. Сабрина не была знакома ни с кем из них.
— Синди! Том! Какой приятный сюрприз! Прошу вас, входите, — сказала бабушка. — Позвольте ваши куртки.
Синди тоже оказалась редкостной красавицей. Ни чуть вздернутый носик, ни крупные веснушки на скулах совсем не портили красоты девушки, а широкая белозубая улыбка только придавала ей обаяния.
Спутнику Синди, Тому, было далеко за восемьдесят, у него было худое вытянутое лицо. Трясущимися руками он опирался на длинную коричневую трость и крепко прижимал к груди кожаную сумку. На нем был шерстяной жакет и старомодная фетровая шляпа.
— Надеюсь, мы не помешали, — проговорила Синди.
— Я вчера услышал о вашем собрании и настоял на том, что нам непременно нужно присутствовать на нем. Думаю, мы тоже сможем быть вам полезны, — заявил Том.
— Чем больше гостей, тем веселее, — радостно откликнулась бабушка.
— Ну, а если уж мы ничем не поможем, — продолжил Том, поставив свою сумку на пол около кушетки, — то, по крайней мере, вымоем посуду в конце вечера.
— Синди, Том, думаю, кроме моих внучек вам все здесь знакомы, — сказала бабушка, подзывая к себе девочек. — Сабрина, Дафна, это мистер Бакстер и его жена, доктор Бакстер.
— Вы вечножители? — спросила Дафна.
— Я — увы! — нет, — рассмеялся Том, — а вот моя жена подпадает под эту категорию.
Дафна удивленно подняла брови и в изумлении уставилась на женщину.
— Я Золушка, — несколько смущенно призналась та. — Еще меня называют Синдирелла или просто Синди.
Дафна издала такой вопль, что все в комнате внезапно замолчали. Даже Эльвис прибежал обратно и ошарашенно глядел по сторонам.
— Простите, — обратилась Сабрина к окружающим. — Когда моя сестра была маленькая, она ударилась головой.
Дафна больно прикусила свою ладонь. Она всегда так делала, когда испытывала восторг или волнение, или и то и другое вместе.
— Юбалюбабубалааа, — пробормотала она.
— Простите? — удивилась Золушка. Дафна вытащила руку изо рта.
— Я так взволнована, что кажется, меня сейчас стошнит!
Синди улыбнулась.
— Рада познакомиться с вами, девочки. Очень мало кого из людей я любила… вернее, люблю так сильно, как вашего отца.
— Он такой доброжелательный, — вступил в разговор Том.
— Мы тоже его большие поклонники, — улыбнулась Сабрина, пожимая руку Тома.
— Здесь в городе Синди ведет радио-шоу, — сказала бабушка. — Или теперь мне называть тебя доктор Синди?
— Синди — вполне достаточно, — рассмеялась Золушка.
— А у нас хорошие новости, — гордо объявил Том. — Мы приобретаем национальную известность. Скоро шоу «Советы Доктора Синди» будут транслировать по всей стране.
— Какие советы? — спросила Сабрина.
— Я специализируюсь на семейных проблемах, — ответила Синди. — У меня было трудное детство, и я, используя свой личный опыт, помогаю семьям улаживать разногласия.
Эльвис подобрался к сумке старичка, обнюхал ее и жалобно завыл. Бабушка взяла собаку за ошейник и оттащила прочь.
— Эльвис, веди себя хорошо, — рассердилась она. Пес недовольно заворчал, но все же послушался. Бабушка повела Эльвиса на кухню, а Сабрина решила внимательно приглядеться к новым гостям. Она заметила, как ласково рука старика коснулась руки жены, как смотрел он на нее глазами, полными восхищения. Так люди смотрят на прекрасный водопад. Сабрине это было знакомо: так смотрели друг на друга ее родители, да и у бабушки с дедушкой на всех фотографиях был такой же взгляд. Синди повернулась к Тому, и ее глаза вспыхнули радостью и восторгом. «Он смотрит на нее та-а-кими глазами…» — вспомнила Сабрина.
Пак, как всегда, был в своем репертуаре. Он вышел на середину комнаты и громко рыгнул.
— А вот и я! — объявил он окружающим, как будто все только и ждали его появления. Ему никто не ответил, и мальчишка повернулся к Сабрине. — Вырядился как какой-нибудь глупый турист! — сказал он. — В этих шмотках я чувствую себя полным идиотом.
На нем была рубашка, которую купила ему бабушка-с этаким веселеньким крокодильи и ком на боку. Пак пририсовал к его пасти облачко, в котором написал; «ПОЕДАЮ ЛЮДЕЙ».
— Миленькая рубашонка, — заметила Сабрина, пытаясь поддержать Пака.
Пак фыркнул.
book-ads2