Часть 14 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Рад снова видеть вас, — с улыбкой проговорил старичок.
— Мы тоже рады видеть вас, — сказала Дафна. — А где доктор Синди?
Том показал на другую сторону улицы, на высокое здание с металлической башней на крыше. Когда-то бабушка говорила Сабрине, что здесь располагается местная радиостанция Феррипорт-Лэндинга — ВФПР (Всемирное ФерриПорт-Радио).
— Она очень занята. Готовится к вечернему шоу, — объяснил Том. — Это занимает огромное количество времени и требует тщательного планирования. Ох, ну как же я не внимателен! Разрешите представить: это мои коллеги. Малькольм — продюсер нашего шоу, Александр-звукоинженер и Брэдфорд — он отвечает на звонки радиослушателей. Кроме того, они время от времени помогают мне переходить через дорогу. Все пожали друг другу руки.
— Я никогда не пропускаю вашего шоу, — сказал Пак.
Сабрина развернулась к нему. Она была почти уверена, что эльф смеется, но оказалось, что он серьезен, как никогда.
— А что? — с вызовом проговорил Пак. — Ты бы послушала этих олухов, которые звонят доку Синди. Все такие грустные, депрессивные, одинокие. Это самое смешное шоу на радио.
Малькольм нахмурился:
— Мы, пожалуй, возьмем кофе и пойдем обратно.
— Он прав, надо спешить, — подтвердил Том. — Синди становится настоящей зверюгой, когда не получает свой латте.
Гриммы проводили взглядом Тома и его сотрудников до входа в кафе и вновь повернулись к мисс Шиповничек.
— Шиповничек, у некоторых из наших гостей, побывавших на вечеринке, из домов были украдены кое-какие волшебные вещи, — сказал дядя Джейк. — Мне не хотелось бы совать нос не в свое дело, но если у вас что-то пропало, то это, наверное, что-то волшебное, какой-нибудь магический предмет. Не была ли ты или твои крестные ограблены?
— Мальва-с-Жалом и Цветочек Жужжало никогда не выпускают свои волшебные палочки из виду, а все, что у меня есть, — несколько волшебных семян. Каждое на счету.
— Может быть, мне можно зайти к вам как-нибудь вечером, чтобы убедиться в этом? — с улыбкой спросил дядя Джейк.
— Ты никогда не отступаешь от своего, не так ли? — рассмеялась принцесса Шиповничек. — А может, тебе побеседовать с фрау Пфеферкухенхауз? Ее клиника как раз рядом с нашим кафе.
— Прекрасная идея! Дети, не хотите ли заняться этим? — подмигнув, сказал дядя Джейк.
Не надо было быть телепатом, чтобы понять, что он хочет на какое-то время остаться наедине с принцессой.
— Конечно, пойдем посмотрим, — согласилась Сабрина, утаскивая за собой сестру и Пака.
Они подошли к соседнему дому, на котором висела табличка: «ДОКТОР Ф. ПФЕФЕРКУХЕНХАУЗ — ЗУБНОЙ ВРАЧ». На входной двери были изображены счастливые дети, обнажающие в широчайших улыбках все свои зубы. В облачках, вылетающих из их ртов, было написано: «Мы улыбаемся благодаря Доктору П.!»
— Кто такой зубной врач? — спросил Пак.
Сабрина поежилась, представив, какие, должно быть, страшные дыры в зубах у этого мальчишки.
— Тебе, наверное, лучше пока этого не знать, — ответила она. — Хотя будь готов, что в один прекрасный день кто-нибудь обязательно спросит: «Когда ты был у зубного врача?»
Приемная была чистой и аккуратной. На всех стенах весело танцевали нарисованные зубы. За столом перебирала бумаги худющая медсестра, огромные очки делали ее похожей на сову.
— Добро пожаловать к доктору П., - улыбнулась она, подняв на них взгляд.
Линзы ее очков оказались такими толстыми, что Сабрина подумала, не видит ли она всех посетителей насквозь.
— Вам назначено?
— Вообще-то нет. Но нам нужно поговорить с фрау П. Передайте, пожалуйста, что ее хотят видеть Сабрина и Дафна Гримм. Она примет нас.
Медсестра подняла телефонную трубку и нажала несколько кнопок.
— Простите, доктор П., я знаю, вы заняты с пациентом, но здесь дети, они говорят, что знают вас. Их фамилия Гримм… Да, действительно? Конечно.
Она повесила трубку и встала со своего места.
— Доктор сказала, что примет вас.
Следом за медсестрой Сабрина, Дафна и Пак пошли по коридору. Проходя мимо открытых дверей, они видели пациентов, сидящих в специальных зубоврачебных креслах. Визг зубоврачебных сверл бил по ушам. Откуда-то донесся громкий стон.
— Это камера пыток? — живо заинтересовался Пак. — Послушайте, как все тут страдают! Разве не круто?
— Это стоматологическая клиника, — объяснила медсестра. — Люди приходят сюда, чтобы получить здоровую, красивую улыбку.
Послышался еще один стон.
Пак рассмеялся:
— Ну да, конечно! По звуку вполне можно понять, что этому парню здорово улыбается! А вы принимаете на работу?
Медсестра привела их в небольшую комнату, где они и нашли ведьму пряничного домика. Перед ней в кресле, широко раскрыв рот, сидел пациент. Каждый раз, когда фрау Пфеферкухенхауз наклонялась к его рту, он нервно стискивал ручки кресла.
Сабрина читала историю Ганзеля и Гретель и знала о репутации этой ведьмы, но в то же время она знала и то, что в трудную для Гриммов минуту фрау П. пришла к ним на помощь. Так положительный она персонаж или отрицательный? Хороший «парень» или злодейка? Сабрина никак не могла решить. Кроме того, она никогда и не подозревала, что ведьма зарабатывала на жизнь лечением зубов. Разве она не была когда-то владелицей домика из сладостей?
— Здесь больно, мистер Изи? — спрашивала фрау П. у пациента. Изо рта у того торчала трубка, а пальцы доктора П. лежали у него на языке.
— Нет, — отвечал пациент, хотя было заметно, что это дается ему с трудом.
— А здесь?
— Нет!
— Хорошо, а вот здесь?
Пациент заорал, словно в агонии.
— Хорошо, похоже, вам надо дать еще немного наркоза, — решила ведьма, накрывая лицо мистера Изи специальной маской, при помощи длинного шланга подключенной к баллону.
Пациент сделал несколько глубоких вдохов, и пальцы, судорожно сжимавшие подлокотники его кресла, расслабились.
— Привет, Гриммы. Чем могу помочь? — поинтересовалась ведьма. — У меня есть очень хороший специалист по каналам корней.
— Благодарю покорно, мы не за этим, — ответила Сабрина. — Расследуем серию ограблений. Может быть, слышали о неприятностях, которые произошли с Бабой-ягой и феей Морганой?
— Конечно слышала, — кивнула ведьма. — Дайте-ка я сейчас закончу с мистером Изи и буду в вашем полном распоряжении.
Доктор П. взяла маленькое сверло и включила его. Оно пронзительно зажужжало, и доктор П. принялась за зубы пациента. Должно быть, она дала ему очень хорошую порцию наркоза или сам наркоз был весьма сильным, но мистер Изи не обращал никакого внимания на душераздирающий визг сверла и ужасающий хруст, доносящийся из его рта.
Пак растолкал девочек и пробрался поближе, чтобы лучше видеть происходящее.
— Думаю, теперь я знаю, кем хочу быть, когда вырасту, — уверенно заявил он.
— О да! Стоматология приносит кучу денег! — Ведьма пыталась перекричать визг сверла. — Люди никак не могут насытиться сладостями и редко пользуются зубной нитью. У меня все расписано на несколько месяцев вперед.
— Ты хочешь сказать, что люди еще и платят тебе за то, что ты с ними делаешь? Я думал, ты поймала их и держишь здесь против их воли. А как стать зубным врачом?
— Прежде всего, надо окончить школу, — сказала Сабрина, надеясь, что сама мысль об образовании заставит Пака задуматься о верности выбора будущей карьеры.
— В самом деле? — спросила ведьма, подняв на Сабрину глаза. — Я и не знала.
Мистер Изи испустил протяжный стон, потом пробормотал что-то о желании взглянуть на медицинскую лицензию доктора П.
— Что такое? Еще наркоза? — спросила ведьма, надевая маску на лицо пациента. Через несколько секунд тот вновь впал в забытье. — Когда-то я торговала сладостями, прямо в этом здании у меня был чудесный маленький магазинчик, но потом выплыла эта история, и детей теперь не заманишь в мой магазин.
— История Ганзеля и Гретель? — спросила Сабрина.
Ведьма кивнула.
— Это разрушило весь мой бизнес.
— А вы удивлены? — спросила Сабрина.
— Вы же хотели их съесть, — добавила Дафна.
— И вовсе нет! — вскрикнула ведьма. При этом она так дернулась, что изо рта мистера Изи раздался еще более ужасный хруст. — Я просто хотела попугать маленьких негодников.
— Но в книге все совсем не так, — сказала Сабрина.
Она хорошо помнила историю Ганзеля и Гретель, двух детей, которые бродили по лесу и натолкнулись на домик из конфет и печенья. Хозяйка этого домика — ведьма — поймала детей и пыталась откормить их, чтобы потом съесть. Ну, в общем, такая вот неприглядная история.
— Не надо верить всему, что пишут в книгах, — посоветовала ведьма. — Прежде всего, эти дети бродили по лесу без присмотра взрослых, болтались где им вздумается, творили всякие безобразия. Какой порядочный родитель мог позволить своему ребенку играть в лесу? Вот уж правда! Людям нужно получать разрешение на то, чтобы заводить детей. Во-вторых, они ели мой домик, — продолжала ведьма, не прекращая работать над коренным зубом мистера Изи. — Мальчишка снаружи грыз мой забор, а девчонка облизывала ставни. Беспризорники — вот кто они были! Я вызвала полицию, и знаете, что они мне сказали? Если я живу в домике, сделанном из сладостей, то надо думать, что к нему рано или поздно придут дети и будут его есть. И за это я платила налоги? Нет! Поэтому мне пришлось взять закон в собственные руки.
— Вы посадили их в клетку! — напомнила Сабрина.
Пак рассмеялся:
book-ads2