Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Но у меня же меч! – Именно! Ты должен остаться здесь и охранять его, и защищать Дуга, Стэна и Халки. Ты для них как старший брат. Закрой за нами и никого не впускай. – Нельзя нас тут оставлять! – настаивал Макс. – Что, если придут другие тривы и похитят нас? Они схватили Виолетту, а мы куда меньше неё. Послышался стук в окно, через которое подслушивали гигантский глаз и губы. – Он прав, – сказали губы. – Вы должны держаться все вместе. Мы пойдём с вами и сделаем всё, чтобы их защитить. Они будут близко, но вне опасности. Гроза перелетала от одного угла улицы к другому, быстро ведя всех за собой в северо-восточном направлении. Она несла в лапах губы, которые сжались до такой степени, чтобы горгулья смогла их нести. Передавая друг другу банкетку Симона, дети минут через двадцать добрались до нужного тупика, вспотевшие, с трудом переводя дыхание. Два парижских гротеска – птица с крючковатым клювом и нечто непонятное, что можно было назвать разве что демоном, – сидели на ближайшей крыше, неустанно наблюдая за целью. После короткого разговора с ними Гроза спустилась на улицу. – Нам нужно вот это красное здание, – произнесла она. В тусклом свете тупика Хеди сумела разобрать надпись на вывеске: «Mémoire Magique». – Они сказали, что с тех пор, как я улетела, никто не входил и не выходил, – продолжила Гроза. – Я погашу фонари, чтобы на улице стало совсем темно – для прикрытия. А потом начнём операцию. – Я смотрю, тебе это нравится, – заметила Хеди. Горгулья расправила и сложила крылья, словно разминающийся боец. – Хорошо разбираться во всём этом – в моей природе, если что. Она тихо свистнула, и по тёмной стене здания вниз сползли губы. – Макс, Дуг и Стэн, вы должны спрятаться здесь и не вылезать, пока мы не скажем. Губы необычно широко открылись, и Макс вместе со зверятами влез внутрь. – Как в мешке сидишь, – сказал мальчик, выглядывая из-за нижней губы. Он аккуратно забрал Халки у Хеди. – А ещё я думал, что тут будет много слюней. – Тут очень темно, – проворчал Стэн. Словно поняв оленёнка, Халки начал тускло светиться, как ночник, который оставляют младенцу. Усадив «пассажиров» поудобнее, губы закрылись и, сжимаясь и растягиваясь, поползли обратно на крышу. – Симон, – сказала Гроза, – ты готов? Рядом с ребятами из воздуха сгустилась фигура призрака. – Я готов к своему замечательному выступлению. Гроза взлетела. Через несколько секунд они услышали глухой удар, потом ещё и ещё – горгулья разбивала ближайшие к красному зданию уличные фонари. Спотыкаясь в темноте, Хеди, Спенсер и Джелли торопливо прошли вперёд и поставили банкетку Симона прямо у дверей «Мемуар-Мажик». – Теперь слово за тобой, Симон, – шепнула Хеди. – Скажи им, что пришёл по их души, или ещё что-нибудь такое. – Я скажу им, что целую вечность буду есть их печень, – ответил он, – что их души будут висеть над пламенем… – Ты даже меня пугаешь, но звучит круто. Вперёд! Дети не видели призрака в темноте, но холодок от его присутствия исчез, когда он просочился в дверь. Через несколько мгновений они услышали низкое урчание, от которого кровь стыла в жилах, а затем – всевозможные угрозы потусторонними пытками, от которых Спенсер невольно прижался к боку Хеди. – Ух ты, он реально переигрывает, а? – сказала Джелли, прижав ухо к двери. Изнутри послышались испуганные крики. Падала мебель, посуда разбивалась об пол, люди выкрикивали ругательства. Пора начинать следующую фазу операции. – Гроза, вперёд! – воскликнула Хеди. Горгулья, словно пушечное ядро, влетела в окно верхнего этажа, её парижские товарищи – за ней. Из глубин красного здания послышались новые вскрики – его обитатели явно не ожидали, что окажутся в компании призрака и трёх воинственных гротесков. Через минуту замок парадной двери щёлкнул – его открыла Гроза. – Скорее, – позвала она ребят. – Мы загнали врагов на кухню, но один из них вооружён метлой. Боюсь, он ударит одного из наших друзей с Нотр-Дама. – Где Бесс? – спросила Хеди, когда они вошли внутрь. – Пока не видела. Но тут много в чём его можно спрятать. Смысл слов Грозы скоро стал ясен. Комнаты были чуть ли не до потолка завалены реквизитом для цирковых представлений. На стенах висели картины с выступлениями иллюзионистов, в стеклянных витринах хранились игрушки и прочие мелкие вещи, были там хитрые зеркала, фальшивые туловища, ящики с секретом. – Как будто дядя Джон решил оборудовать себе второй жутковатый дом в Париже, – неловко пошутила Джелли. Спенсер мрачно посмотрел на неё: – Это место вообще не похоже на Скупой холм. – Ну, как скажешь. В этот момент из стены вылезла голова Симона, и Спенсер испуганно пискнул. – Я нашёл Бесса, – сказал он. – И Виолетту! Призрак провёл их в комнату чуть дальше по коридору. У стены стояли два больших ящика, раскрашенных под египетские саркофаги. – Это волшебные ящики? – спросил Спенсер у Джелли. – Мм, а почему ты меня спрашиваешь? – Ты можешь почувствовать магию или ещё что-нибудь такое? Джелли протянула руку к саркофагам, пошевелила пальцами. – Я вообще не представляю, что делать. Из одного из ящиков раздался приглушённый стон. Хеди осторожно открыла крышку. Ящик был пуст. Она ощупала стенки, нашла небольшой рычажок, и, когда потянула за него, задняя фальшпанель поднялась. За ней оказался Бесс, который с трудом мог даже открыть глаза. Спенсер тем же способом торопливо открыл другой саркофаг и обнаружил внутри Виолетту. Та до сих пор спала. В задней части здания раздался грохот, затем глухой удар и громкий, яростный вскрик. – Надо бежать отсюда, – сказала Хеди, помогая Бессу выбраться из ящика для фокусов с исчезновением. Но сил у охотника за сокровищами было не больше, чем у новорождённого котёнка. Хеди с трудом удерживала его на ногах. Вытаскивать Виолетту пришлось Спенсеру и Джелли, и, несмотря на всю свою худобу, женщина оказалась для них довольно тяжёлой. Им оставалось ещё несколько метров до входной двери, когда из кухни вылетела Гроза, крича: «Скорее!» За ней неуклюже семенил мистер Грубс, сутулый и разъярённый, вооружённый метлой и чайником. – Остановитесь немедленно! – крикнул он. – Не подходите к нам! – закричала в ответ Хеди, когда они выбрались через дверь. – Или мы запихнём вас в ящик с фокусами так глубоко, что вы никогда оттуда не выберетесь. Мы знаем, кто вы. Мы знаем, что вы пытаетесь уничтожить магию. По изумлённому лицу мистера Грубса Хеди поняла, что ошиблась, даже ещё до того, как он ответил. – Идиотка! – проскрипел он. – Кто-то действительно пытается уничтожить Зачарованное Дерево и магию, но это не я. Глава 16. Пат Хеди застыла. Если Зачарованное Дерево хочет уничтожить не мистер Грубс и его банда тривов, то кто? Мистер Грубс устало махнул рукой: – Заходите, я расскажу вам всё, что знаю. Парижская полиция сейчас ищет нас всех из-за того кавардака, что вы устроили сегодня на улице. Бесс повис на Хеди, словно тряпичная кукла, Виолетта вообще ещё не проснулась. Быстро сбежать всё равно не получится. Но Хеди не собиралась идти глубже в логово тривов. – Мы можем послушать вас и прямо тут. Что вы знаете? – Мы знаем, что здесь замешан предатель, у которого не хватает кроликов в волшебной шляпе, – сказал мистер Грубс. – Предатель-фокусник, который хочет уничтожить магию. Зачарованное Дерево и без того увядает, но он хочет уничтожить его, чтобы никто не сумел его возродить. Вчера мы получили сигнал тревоги – нам сообщили, что возле дома твоего дедушки случилась крупная магическая катастрофа. Вот почему некоторые мои коллеги считают, что предатель-фокусник – это не кто иной, как ваш дедушка.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!