Часть 26 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Зона носа и щек — с легкой краснотой от золотистых лучей — усыпана бежевыми, практически прозрачными точками, раскиданными в случайном порядке. Алые губы с легкой припухлостью в нижней части и обветренной шероховатой поверхностью, благодаря ледяным лондонским ветрам — отдельный вид искусства. Горизонтальные брови, усыпанные густыми каштановыми волосами, кажется, уже и забыли, что такое настоящая неподдельная мимика. А волосы цвета темного шоколада с обрубленными концами успели заметно отрасти и теперь обгоняют тонкую линию подбородка, с каждым днем опускаясь все ниже.
— Вы не очень-то и похожи с сестрой, — справедливо замечает Сэм, докуривая бог знает какую сигарету по счету.
Мне удается незаметно прошмыгнуть мимо обеспокоенного взгляда миссис Финч и выйти на задний двор дома Фреда, где парни из нашей компании продолжают разговаривать с Дженнифер, сестрой Вики.
Признаться честно, я не до конца осознаю, почему мне хочется избегать общения с матерью Евы. Быть может, потому что она еще не знает, что ее дочери больше нет, и ставить ее в известность об этом не очень-то и хочется. Быть может, внутренняя Ева, засевшая глубоко внутри на подкорках сознания, время от времени посылая случайные воспоминания, не подпускает меня к ней. Быть может… я не знаю. Я не знаю, чем меня может отпугивать эта женщина, о которой я знаю лишь поверхностно, благодаря записям Евы Финч.
Я не знаю, что это, и меня это действительно пугает.
— Мне нужно предоставить тебе ДНК-тест? — усмехается Дженнифер, выдыхая сигаретный дым в воздух. Очевидно, ребята поделились с ней запасом сигарет, добытых в недрах супермаркета. — Просто Вики… она вся такая нежная, наивная, переживает за каждого вылупившегося цыпленка… в общем, девочка-девочка. Она пошла в мать, ну а я… — девушка тактично прочищает горло. — А я пошла в строгого отца. Если еще и учитывать, что мое имя буквально означает «белая и гладкая» … можно вообще мозг сломать…
Я молча усаживаюсь на крыльцо заднего двора, укутываясь в кожаную куртку от пронзительного вечернего ветра. Замечают мое появление лишь Рон и Сэм, бросая в мою сторону короткие взгляды. Джеймс и Роберт продолжают оглядывать местность большого заднего двора дома чуть поодаль от остальных.
— Ваша семейная биография нам, конечно, очень интересна, но еще более интересно нам было бы послушать историю вашего поселка, — невзначай произносит Рон. Некоторое время он молча стоит, напряженно переплетая руки на груди. — Как давно вы здесь?
— А что тут рассказывать? — девушка без особого интереса пожимает плечами, бросая взгляд в сторону малинового заката, распластавшегося на весь горизонт. — Мы здесь с самого рождения. Родились и выросли. А когда эпидемия пришла в поселок, то были вынуждены построить укрепленный забор. Прошел месяц, два, люди здесь превращались в бывших, мы их убивали и продолжали жить обыкновенной жизнью, за исключением некоторых вещей. Со временем мы поделили обязанности, какие-то выполняли еще задолго до эпидемии, а какие-то были для нас в новинку. В поселке есть несколько десятков колодцев, так что вода какая-никакая есть. Так и живем… точнее, пытаемся выживать.
— Сколько у вас людей? — интересуется Рон, бросая на нее мимолетный взгляд. — Когда мы приехали, я насчитал по меньшей мере около тридцати человек, которые собрались возле ворот.
— Около ста пятидесяти… может чуть больше, — тут же отвечает Дженни, докуривая сигарету. Она проводит массивной рукой по лицу, вглядываясь в малиновый закат. — Никто не знает точное количество, мы никогда не выстраивались в шеренгу для пересчета населения. Домов у нас около трехсот… было до эпидемии. Из-за огромной пустующей территории, где люди либо покинули свои дома в самый разгар, либо умирали… мы были вынуждены разделить поселок на две части. Одна часть из которых пустует уже пару месяцев. Зато теперь у нас вдвое меньше территории, которую нужно патрулировать и охранять от бывших.
— Логично, — соглашается Рон, кивая головой.
— Прости за такой вопрос, но ты случайно не служил? — интересуется Дженнифер, направляя взгляд светло-карих глаз в сторону парня.
— Нет, — признается Рон, на мгновение подавляя сухой смешок. — Как-то не представлялось подходящего случая.
— На самом деле, у вас у всех есть какие-то определенные повадки военных, — замечает девушка, оглядывая всех парней прищуренным взглядом. — Я знаю о чем говорю. Пять лет службы в королевской морской пехоте прошли не зря.
— Ну, наконец-то, паззл сошелся, — с усмешкой произносит Сэм, разминая кисти рук. Пару секунд в воздухе раздаются тошнотворные щелчки его костей. — Знаешь, проведи ты хоть пару недель в том ужасе, любой, кто захочет выжить заимеет задатки поведения военных. Никогда не знаешь, кто на тебя нападет сегодня, эти мертвые твари, обезумевшие выжившие люди или корпорация зла в своих идеально белых комбинезонах.
— А вы ребята? Почему не рассказываете о себе? — интересуется Дженнифер, молча усмехаясь словам Сэма.
— Ужин готов! — раздается звонкий голос Вики из дома. — Поспешите, иначе все остынет!
Рон одаривает широкоплечую девушку фирменной полуулыбкой и спешит в сторону заднего входа, молча хватая меня за локоть. Мы проходим в просторы уютной столовой, улавливая до боли знакомые ароматы печеной картошки, от одного запаха которой желудок уже бьется в экстазе.
— Мы с Лили, Вики и детьми уже поели, — сообщает Грейс, улыбаясь мимолетной улыбкой, домывая посуду в глубокой раковине. — Решили, что места для всех не хватит и поэтому…
— Спасибо, Грейс, — благодарно кивает Фред, усаживаясь во главе стола. — Приятного аппетита.
Я сажусь за стол по левую руку от Рона, а по правую к седовласому хозяину дома. Не обращая внимания на разговоры ребят, я за считанные секунды уплетаю свою порцию, налегая на салаты из свежих овощей — ранее непозволительную роскошь для нас.
— Ммм… горячая еда… — с аппетитом протягивает Ханна, приступая к ужину. — Я уже и забыла каково это.
— А еще мы забыли, что такое бесперебойное электричество, — подмечает Роберт, уплетая горячую картошку.
— Полегче с едой, Ханна. Ты ешь так, будто на тебе уже женились, — с забавной улыбкой на лице произносит Сэм, кивая в сторону сестры.
В ответ девушка лишь демонстративно закатывает глаза, не отрываясь от сытного ужина.
— А вы неплохо здесь устроились, — замечает Джеймс, оглядывая уютные просторы домика. — Мы бы за такое местечко еще пару месяцев назад душу продали…
— Еще раз спасибо, что приютили нас, — произносит Рон, неловко прочищая горло после неуместных слов Джеймса.
— Мы не изверги какие, чтобы оставлять беременную женщину и трое маленьких детей на произвол судьбы, — искренне отвечает Фред, промачивая отросшую седую бороду тканевой салфеткой. — Но вы должны иметь в виду, что всех остальных мы взяли не на благотворительной основе. Наше поселение остро нуждается в мужских руках. Половину мужчин мы потеряли во время борьбы с восставшими мертвецами, другая их часть сгинула во время рутинных вылазок за продовольствием.
Рон и Сэм понимающе кивают.
— Поэтому я очень надеюсь, что вы будете не против выполнять определенные обязанности для поддержания нашего общества, а главное для сохранения цивилизации, — тактично проговаривает Фред, заглядывая в глаза каждому из присутствующих. — Именно поэтому оружие на территории нашего поселка категорически запрещено. Его мы берем с собой во время вылазок или в особо крайних случаях.
— Без проблем, — понимающе кивает Рон. — Мы провели достаточно времени в Лондоне, отбиваясь от корпорации зла и ходячих тварей, чтобы научиться выживать. Мы с ребятами поможем вам организовать защиту поселка и продуктивные вылазки.
— Я рад, что мы нашли общий язык, — Фред в ответ одобрительно кивает. — Женщины из вашей компании смогут помогать нашим по хозяйству, также организовывать досуг детей, а возможно и обучать различным полезным навыкам. У нас есть небольшая стихийная школа, находящаяся внутри дома, который еще с самого начала эпидемии потерял хозяев. Поэтому, если вы хорошо справляетесь с детьми разных возрастов — милости просим.
Седовласый старик оглядывает меня и Ханну добродушной улыбкой, в надежде увидеть в наших глазах одобрение. Ханна решает проигнорировать его тонкий намек, отводя взгляд куда-то в сторону с мимолетной улыбкой на устах. И мне ничего не остается, как мило улыбнуться Фреду настолько, насколько это возможно, надеясь расположить его к себе.
— Как вы относитесь к «Нью сентори»? — вдруг раздается голос Дженнифер в плотной тишине. — Считаете их спасителями или же… наоборот?
— Дженни, не думаю, что этот вопрос сейчас уместен, — неловко прочищая горло, произносит хозяин дома. — Люди наверняка… устали после всего, что с ними происходило.
— Нет, все в порядке, — заверяет Рон. — Мы не считаем их…
— Да ублюдки они последние! — эмоционально восклицает Джеймс, нарочито громко приземляя вилку об фарфоровую тарелку. — Никакие они не спасители мира.
— Ага, кучка лабораторных ублюдков, — соглашается Роберт, копошась вилкой в тарелке.
Рон раздраженно выдыхает, на мгновение прикрывая веки на заявления парней.
— Куча людей пострадали от их экспериментов, — с презрением бросает Сэм, и его взгляд на мгновение летит в мою сторону.
Я продолжаю смотреть прямо перед собой. Мой взгляд цепляется за зеркальный кухонный кран из латуни, на носик которого заботливо повесили красную кухонную тряпку.
— А как же их занимательный метод борьбы с вирусом? — с интересом спрашивает Фред, изумленно приподнимая брови. — Процедура санации… если не ошибаюсь.
— Кто-нибудь из вас видел этих бедолаг, прошедших санацию?! — с вызовом произносит Джеймс, его взгляд пару секунд скользит по моему лицу, но явно не с добрыми намерениями. — Ричард Морган будет гореть в аду из-за экспериментов над людьми.
Левая ладонь против воли сжимается в кулак, и отросшие ногти намертво впиваются в кожу.
— Вы так категорично относитесь к президенту и корпорации в целом, — удивленно проговаривает седовласый старик. — А что, если они единственный шанс на спасение мира?
— Мы своими глазами видели, как рейдеры вылавливали людей и увозили в сторону корпорации, — невозмутимо сообщает Сэм. — Как думаете, кто-нибудь из них вышел из стен научного центра?
— Пару раз, и мы практически попадались в их сети, — признается Рон, опуская взгляд в белоснежную тарелку.
— Я слышала, что богатенький сын Ричарда Моргана профинансировал какой-то новый проект, — признается Дженнифер, озадаченно морща лоб. — Только вот я не помню его имени… кажется, Адам?
— Да нет же… Алекс, — подает голос Ханна. — Его определенно зовут Алекс.
— А мне казалось, что в газетах я видел имя Áртур, — с сомнением произносит Фред, почесывая седой затылок.
— По-моему, он не достоин того, чтобы мы знали его имя, — хмуро проговаривает Рон, с силой сжимая вилку в руке. Я наблюдаю, как костяшки его пальцев становятся все бледнее с каждой секундой.
— Полностью согласен, — подтверждает Джеймс, с раздражением закатывая глаза.
— Его зовут Аарон Морган, — вдруг раздается тоненький голосок Вики, которая все это время продолжает стоять в проеме небольшой арки, плечом опираясь об деревянный косяк. — И «Нью сентори» объявили его в федеральный розыск пару месяцев назад, — все изумленные взгляды присутствующих дружно отправляются в сторону девушки. — Этот парень может находиться где угодно, даже среди нас. И никто не знает, как он выглядит на самом деле.
Глава 18
Аарон Морган.
Человек, чье имя откликается в сознании, давая ментальную пощечину и волю неприятному покалыванию в районе позвоночника. Из-за одного лишь звучания его имени, на мгновение повисшем в воздухе, мои легкие словно протыкают ниткой с иголкой, скрепляя в тугой узел.
Человек, которого я знала в прошлой жизни.
Я не могу дышать. Не могу сделать очередной вздох, пытаясь остановить внезапно возникшие фейерверки в сознании.
Оно помнит его.
— Бог мой, дорогая, откуда тебе это известно? — изумленно проговаривает Фред в ответ на слова дочери.
С миловидной улыбкой на лице Вики подплывает к отцу, с нежностью обнимая его за плечи.
— Папочка, ты только не ругайся, — тихо сообщает она, пока мы все находимся в томительном ожидании. — Помнишь, когда я недели три назад сбежала в лагерь… я тогда еще… ммм… раненого крольчонка принесла, спасла его от бывшего.
— Та-а-к, — напряженно протягивает Фред, искоса поглядывая на дочь.
— В общем, до того, как я наткнулась на крольчонка, я покопалась в вещах одного из военных. В его рюкзаке я обнаружила скомканный комок бумаги. На нем как раз и была информация о том, что сын президента корпорации находится в розыске и обвиняется в утечке конфиденциальных данных «Нью сентори».
— Хочешь сказать, что военные искали его? — с сомнением спрашивает Ханна.
book-ads2