Часть 28 из 187 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Когда убили Боба Додда?
— Да!
— Через четыре дня после звонка твоего Джека.
Кора вышла наконец из угла и двинулась к монитору. Грейс прикинула даты.
— Джек не мог этого сделать.
— Ну нет, конечно.
— Он уже месяц за границы штата не выезжал!
— Еще бы жена сказала другое…
— Это как понимать?
— Никак, никак. Я на твоей стороне, ясно? Мне тоже мало верится, чтобы Джек кого-нибудь убил, но давай посмотрим правде в глаза.
— Что ты имеешь в виду?
— Да все твои глубокомысленные выводы вроде «месяц из штата не выезжал». Нью-Гэмпшир — это тебе не Калифорния, четыре часа на машине, и ты на месте. За один день обернуться можно.
Грейс потерла глаза.
— И вот еще что, — продолжала Кора, — я узнала, почему убитый везде проходит как Боб, а не Роберт.
— Ну?
— Это его творческий псевдоним. «Гугл» дает сто двадцать шесть ссылок на Боба Додда, в основном как на автора статей в «Нью-Гэмпшир пост» за последние три года. В некрологе Додд назван — где это, а, вот, — «упертым писакой, занимавшимся журналистскими расследованиями, известным своими противоречивыми изобличениями». Якобы Додда убрал кто-то из нью-гэмпширской группировки, чтобы заткнуть ему рот.
— У тебя другое мнение?
— Да странно все это как-то. Я просмотрела его статьи и должна признаться, что Додд изобличал рвачей — мастеров по ремонту посудомоечных машин, на которых жаловались старушки, или свадебных фотографов, обманом взявших в банке кредит.
— Может, наступил кому-то на мозоль?
— Может, — отмахнулась Кора. — Ты считаешь, это совпадение, что Джек звонил репортеру незадолго до того, как Додда шлепнули?
— Нет, — медленно ответила Грейс, обдумывая ее слова. — Погоди…
— Что?
— Та фотография. На ней пять человек. Три женщины, двое мужчин. Конечно, шансов почти нет…
Кора уже что-то печатала.
— Но может, Боб Додд — один из них.
— А существует поиск по фотографиям?
— Я уже на таком сайте.
Пальцы Коры летали над клавиатурой, курсор мигал, мышка двигалась. Результаты составили две страницы, на которых в общей сложности оказалось двенадцать ссылок на Бобов Доддов. Первые десять ссылок вели к охотнику-тезке, живущему в Висконсине, но на второй странице благодаря одиннадцатой ссылке они нашли парадную застольную фотографию, сделанную на благотворительном мероприятии в Бристоле, Нью-Гэмпшир.
Первым слева сидел Боб Додд, репортер «Нью-Гэмпшир пост».
Можно было не присматриваться. Журналист был темнокожим, а на таинственной фотографии все были белыми.
Лоб Грейс прорезали морщины.
— Должна же быть какая-то связь!
— Подожди, я попробую отыскать его биографию. Может, они вместе учились в колледже.
Вздрогнув от тихого стука во входную дверь, Грейс и Кора переглянулись.
— Поздновато для гостей, — негромко сказала Кора.
Снова тихий стук, хотя у двери есть звонок. Незваный гость им не воспользовался, значит знает, что в доме маленькие дети. Грейс встала. Кора пошла за ней. Подойдя к двери, Грейс включила фонарь на крыльце и выглянула в окно. Вообще-то, в таких случаях полагается падать в обморок от удивления, но Грейс в жизни и не такое видела.
— Кто это? — спросила Кора.
— Человек, изменивший мою жизнь, — тихо ответила Грейс, открывая дверь.
На пороге, опустив голову, стоял Джимми Экс.
Ву невольно улыбнулся. «Ай да соседка…» Увидев полицейскую мигалку, он все понял. Изобретательность этой женщины восхищала и вместе с тем раздражала его.
Но на эмоции времени не было.
Что делать?
В багажнике связанный Лоусон. Ву уже понял: надо было сматываться, едва он заметил, что ключи пропали. Снова ошибка. Сколько еще таких ему простится?
Свести ущерб к минимуму — все, что ему оставалось. Выйти сухим из воды не удастся — он влип, и влип по-крупному. Его отпечатки по всему дому. Соседка наверняка дала полиции описание его внешности. Скоро найдут Сайкса, живого или мертвого. С этим Ву ничего поделать не мог.
Вывод: если его задержат, то сидеть ему не один десяток лет.
Патрульная машина остановилась.
Мгновенно переключившись в режим выживания, Ву кинулся вверх по лестнице. Уже стемнело, но улица была хорошо освещена. В окно Ву увидел, как из машины вышел высокий темнокожий полицейский, на ходу надевая фуражку. Пистолет из кобуры он не вынул.
Это хорошо.
Не успел полицейский ступить на дорожку, ведущую к дому, как дверь распахнулась, и на пороге возник улыбающийся Ву:
— Чем могу помочь, офицер?
Коп не стал доставать пистолет. Ву на это и рассчитывал. Дело происходило в тихом семейном районе великих Американских равнин, известных также как пригороды. Блюститель порядка из Хо-Хо-Кус выезжал, должно быть, на сотни вызовов по поводу возможного взлома, и большинство традиционно оказывались ложными.
— Нам позвонили по поводу возможного незаконного проникновения в дом, — начал полицейский.
Ву изобразил недоумение, нахмурился, разыгрывая замешательство, и шагнул через порог, сохраняя, впрочем, дистанцию. Не сейчас, решил он. Держись без тени угрозы. Движения Ву сразу же стали нарочито лаконичными, успокаивающе-медленными.
— А, погодите, я понял. Я забыл ключи. Кто-то, видимо, видел, как я вошел с черного хода.
— Вы здесь живете, мистер…
— Чан, — поспешил Ву. — Да, я тут живу, но это не мой дом, если вы об этом. Дом принадлежит моему другу, Фредерику Сайксу.
Очень естественно Ву снова сделал маленький шажок к полицейскому.
— Понятно, — сказал офицер. — А мистер Сайкс…
— Наверху.
— Можно его?
— Конечно, конечно, проходите. — Ву повернулся спиной к полицейскому и крикнул погромче в дом: — Фредди! Фредди, накинь что-нибудь, тобой полиция интересуется.
Не оборачиваясь, он знал, что высокий темнокожий полисмен уже в каких-то пяти ярдах от дверей. Ву отступил за порог и улыбнулся полицейскому самой обаятельной улыбкой. Полисмен — на жетоне можно было прочитать фамилию Ричардсон — вошел в дом.
Когда он приблизился на ярд, Ву нанес удар — так бросается на жертву собравшаяся в клубок змея.
На последних ярдах Ричардсон замедлил шаг, видимо что-то заподозрив, но было поздно. Удар в солнечное сплетение был нанесен ладонью. Ричардсон согнулся вдвое, как складной стул. Ву шагнул к нему. Он хотел обездвижить, но не убивать.
Если искалеченный полицейский — это тепло, то мертвый — горячо настолько, что можно и спалиться.
Ричардсон все еще не мог разогнуться. Ву ударил его по ногам сзади — коп рухнул на четвереньки. Костяшками согнутых указательных пальцев Ву сильно надавил на особые точки над ушными раковинами, известные посвященным как «тройной разогреватель номер 17». Фокус в том, чтобы давить под правильным углом и не перестараться с силой, иначе можно убить. Тут нужна точность.
Глаза Ричардсона закатились — между веками мелькнули белки. Ву убрал руки, и полицейский рухнул на пол, как марионетка, у которой перерезали нити.
Зная, что болевой обморок не продлится долго, Ву снял с пояса Ричардсона наручники и приковал его к перилам лестницы, ведущей на второй этаж. Сняв рацию, закрепленную на плече, он задумался, как же быть с женщиной из соседнего дома. Она наверняка все видела.
Она снова позвонит в полицию. Время работало против Ву. Если пойти в соседский дом сейчас, женщина увидит его в окно и запрется. В таком случае быстро к ней не войдешь. Выгоднее воспользоваться передышкой и уехать. Ву быстро прошел в гараж, открыл универсал Джека Лоусона и проверил сзади, за сиденьями.
book-ads2