Часть 64 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А где остальные?
– Ганси поехал вместе с Адамом за его вещами. Адам переезжает, – объяснил Ной. – Ронан пошел в библиотеку.
– Переезжает? Я думала, он сказал… подожди – куда пошел Ронан?!
С массой пауз, вздохов и рассеянного разглядывания деревьев, Ной описал ей события минувшей ночи, закончив так:
– Если бы Ронана арестовали за драку с мистером Пэрришем, его выгнали бы из Агленби при любом раскладе. В школе никоим образом не потерпели бы ученика, обвиненного в хулиганском нападении. Но Адам сам подал на отца в суд, так что Ронан соскочил с крючка. Теперь, конечно, Адаму нужно уехать из дому, потому что отец его ненавидит.
– Ужас, – сказала Блу. – Ной, какой ужас. Я не знала про отца Адама.
– Адам предпочитал молчать.
«Место, откуда я рано или поздно уеду». Она вспомнила, как Адам назвал свой дом. Вспомнила жуткие синяки и несколько фраз, которыми обменялись парни и которые тогда казались непонятными, – сплошь завуалированные намеки на его жизнь дома. Первая мысль Блу была до странности неприятная – что она оказалась недостаточно хорошим другом, и Адам не решился поделиться с ней своими трудностями. Но эта мысль мелькнула и пропала, почти сразу сменившись пугающим осознанием того, что у Адама больше нет семьи.
Чем бы она была без родных?
– Так, погоди. Что Ронан делает в библиотеке?
– Зубрит, – сказал Ной. – В понедельник экзамен.
Это было самое приятное, что Блу когда-либо слышала о Ронане.
Наверху, ясно слышимый сквозь потолок у них над головой, зазвонил телефон.
– Возьми трубку! – коротко приказал Ной. – Скорей!
Блу слишком долго прожила с женщинами в доме номер 300 на Фокс-Вэй, чтобы сомневаться в интуиции Ноя. Бегом, чтобы не отставать от него, она поднялась по лестнице к двери. Та была заперта. Ной сделал несколько непонятных движений. Блу никогда не видела его таким взволнованным.
– Я бы мог ее открыть, если бы… – выговорил он.
«Ему не хватает сил», – поняла Блу.
И коснулась его плеча. Подкрепившись ее энергией, Ной навалился на защелку, открыл замок и распахнул дверь. Блу бросилась к телефону.
– Алло? – задыхаясь, сказала она в трубку.
Телефон был старый, черный, с диском, совершенно в духе Ганси, любившего странные и почти нефункциональные вещи. Зная его, нетрудно было предположить, что он обзавелся городским номером только для того, чтобы поставить на стол этот конкретный телефон.
– Здравствуйте, милая, – сказал незнакомый голос с явственным акцентом. – Ричард Ганси дома?
– Нет, – ответила Блу. – Но я могу ему всё передать.
Она догадалась, что в этом и заключалась ее роль.
Ной потыкал ей в спину холодным пальцем.
– Скажи, кто ты такая.
– Я сотрудничаю с Ганси, – добавила Блу. – Ищу силовую линию.
– А! – сказал голос. – Очень приятно с вами познакомиться. Я Роджер Мэлори. Как вас зовут?
Он каким-то необыкновенно странным образом выговаривал звук «р», так что его было нелегко понять.
– Блу. Меня зовут Блу Сарджент.
– Блэр?
– Блу!
– Блэз?
Блу вздохнула.
– Джейн.
– Ах, Джейн. Мне показалось, что вы дуете в трубку. Приятно познакомиться, Джейн. Боюсь, у меня плохие новости для Ганси. Пожалуйста, передайте ему, что я провел тот ритуал с одним коллегой из Суррея, я уже о нем как-то упоминал, очень милый человек, ей-богу, хотя у него ужасно пахнет изо рта. Так вот, всё прошло не очень хорошо. Но врачи говорят, он поправится, просто нужно несколько недель, чтобы кожа восстановилась. Имплантаты отлично приживаются…
– Подождите, – сказала Блу.
Она схватила со стола первый попавшийся клочок бумаги. На нем были какие-то расчеты, но, кроме них, Ганси уже намалевал там кошку, нападающую на человека. Поэтому Блу решила, что этот листок можно использовать.
– Я записываю. Вы имеете в виду ритуал для пробуждения силовой линии? Что именно пошло не так?
– Трудно объяснить, Джейн. Скажем так: силовые линии гораздо мощнее, чем думали мы с Ганси. Возможно, это магия, возможно, физика, но, несомненно, энергия. Мой коллега просто взял и вышел из своей кожи. Я был уверен, что он умрет; я и не думал, что человек может потерять столько крови и остаться в живых. Э… когда будете рассказывать Ганси, не говорите ему об этом. У юноши пунктик насчет смерти, и я не хочу его расстраивать.
Блу как-то не заметила у Ганси «пунктика» насчет смерти, но, тем не менее, согласилась ничего ему не говорить.
– Но вы так и не сказали, что именно сделали, – заметила она.
– Правда?
– Да. Значит, мы можем повторить это чисто случайно, если не будем знать.
Мэлори хихикнул. Получился такой звук, как будто он втянул взбитые сливки с поверхности горячего шоколада.
– Вы правы. Так вот, это было довольно логично – и основывалось на одной давней идее Ганси, честно говоря. Мы выложили круг из найденных нами камней, чтобы добиться высоких показателей, – это наш термин, Джейн, я не знаю, насколько вы в курсе дела, но очень приятно видеть девушку, которая интересуется силовыми линиями. Обычно это, так сказать, мужское хобби, и я рад беседовать с молодой особой, которая…
– Да, – согласилась Блу. – Это здорово. Я горжусь собой. Итак, вы выложили каменный круг?..
– Да. Мы выложили кружком семь камней там, где, по нашим расчетам, находился центр силовой линии, и покрутили их так и сяк, пока не получили высоких показаний прибора в середине круга. Примерно так устанавливают призму, чтобы сфокусировать свет.
– И тут ваш напарник лишился кожи?
– Примерно тогда. Он снимал показания прибора в центре, и… к сожалению, я не помню в точности, что он сказал, меня совершенно ошеломило то, что произошло потом… он как-то необдуманно выразился или пошутил – сами знаете, как себя ведут молодые люди, Ганси тоже бывает весьма легкомыслен…
Блу сомневалась, что Ганси склонен к легкомыслию, но решила исследовать этот вопрос в будущем.
– Он сказал что-то вроде «как будто с меня кожа сходит». Силовая линия, видимо, восприняла его слова буквально. Не знаю, каким образом они вызвали определенную реакцию, – и я даже не уверен, что мы пробудили линию, во всяком случае что пробудили ее правильно – но случилось то, что случилось. Очень досадно.
– Ну, впрочем, ваш коллега выжил. Теперь он может предупредить других, – заметила Блу.
Мэлори сказал:
– Вообще-то вас предупреждаю я.
Блу засмеялась, и ей совсем не было стыдно. Она поблагодарила Мэлори, обменялась с ним любезностями и повесила трубку.
– Ной? – спросила она пустоту, потому что Ной исчез.
Ответа не было – но снаружи послышалось хлопанье автомобильных дверей и голоса.
Блу мысленно повторила: «Мой коллега просто взял и вышел из своей кожи». У девушки не было «пунктика» насчет смерти, но даже в ее сознании возник жуткий и весьма яркий образ.
Через несколько секунд на первом этаже хлопнула дверь. Кто-то затопал по лестнице.
Ганси вошел в комнату первым. Он явно не ожидал кого-либо здесь увидеть – и не успел убрать с лица страдание. Увидев Блу, он немедленно извлек откуда-то добродушную улыбку.
Выглядело очень убедительно. Блу видела лицо Ганси за секунду до того, но, тем не менее, ей пришлось напомнить себе, что эта улыбка поддельная. Каким образом человек, живущий столь беспечальной жизнью, научился так быстро и убедительно притворяться счастливым – это выходило за пределы понимания Блу.
– А, Джейн, – сказал он, и девушке показалось, что она услышала в его бодром голосе нотку уныния, пусть даже лицо Ганси уже не выдавало печали. – Прости, что тебе пришлось входить самой.
В голове у Блу возник бесплотный голос Ноя. Холодный-холодный шепот: «Они поругались».
Затем вошли Адам и Ронан. Ронан сгибался вдвое под тяжестью спортивной сумки и рюкзака, а Адам нес помятую коробку, из которой торчал трансформер.
– Какая прелесть, – сказала Блу. – Это полицейская машина?
Адам без улыбки взглянул на Блу, как будто на самом деле не видел ее. Через несколько секунд он ответил:
– Да.
Ронан, по-прежнему увешенный багажом, зашагал к комнате Ноя, в такт шагам приговаривая:
– Ха. Ха. Ха.
Это был смех человека, который всегда смеется один.
book-ads2