Часть 69 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
1: хило
2: хоака
3: ку-кахи
4: ку-луа
5: ку-колу
6: ку-пау
7: оле-ку-кахи
8: оле-ку-луа
9: оле-ку-колу
10: оле-ку-пау
11: хуна
12: мохалу
13: хуа
14: акуа
15: хоку
16: махеалани
17: кулуа
18: лаау-ку-кахи
19: лаау-куу-луа
20: лаау-пау
21: оле-ку-кахи
22: оле-ку-луа
23: оле-пау
24: калоа-ку-кахи
25: калоа-ку-луа
26: калоа-пау
27: кане
28: лоно
29: маули
30: муку
Кроме того, крупные города (за исключением Царицы Южной) функционируют на основе трехсменной суточной системы: маньяна, тарде, ноче. Разница между сменами составляет восемь часов. Полдень в маньяне – это восемь часов вечера в тарде и четыре утра в ноче.
* * *
notes
Сноски
1
Отсылка к известной песне, джазовому стандарту «Fly me to the Moon» – «Унеси меня на Луну» (1954 г.). – Здесь и далее прим. перевод.
2
Мениск – термин из области гидростатики, обозначающий искривление свободной поверхности жидкости.
3
Майки с надписями «Фрэнки говорит [расслабься]» (Frankie says relax) спереди и «Не делай этого» (Don’t Do It) сзади были популярны в 80-х гг. История их появления связана с песней «Relax» группы «Frankie Goes to Hollywood», которая была запрещена к ротации по радио и ТВ-каналам BBC ввиду непристойного содержания.
4
Трейсеры – то же, что паркурщики.
5
Ра-ра – короткая юбка с воланами.
6
book-ads2