Часть 19 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Черт возьми… Как можно было забыть, что рядом с тобой обязательно начинается полный бардак.
– Ох, Харви, не драматизируй, – поморщилась я. – Так и скажи, что боишься застрять в воротах. Поверь мне, если чуток сдуешь самомнение и втянешь пузо, то превосходно войдешь!
– Мы идем искать запасной выход.
Он обхватил мое запястье холодными пальцами и направился в темноту аллеи. Не успели мы пройти и пяти шагов, как из сизого сумрака, пахнущего душной ночью и теплой влажностью, выступил размазанный огонек.
– Эй, кто там?! – крикнул в тишине исключительно серьезный голос, а вслед ему спящий парк взбудоражил резкий, громкий свисток.
Уверена, что от этого невозможного звука все призраки, если они жили в цветущих кустах азалий, упокоились с остановкой сердца.
– С другой стороны, можно и срезать путь, – рассудил Харви и как ни в чем не бывало повел меня в прямо противоположную сторону. К воротам.
Что мне в нем всегда нравилось – это гибкость принципов. Конечно, вылезать через ворота недостойно серьезного судебного заступника, но если очень нужно, то самолюбие можно усыпить.
– Скажи, Харви, мы же не планируем ночью ехать в участок и сдавать магический артефакт? – спросила я, когда мы проходили мимо фонтана.
– Не хотелось бы, – отозвался он.
– И мне, – пробормотала я и словно случайно уронила чужую палочку обратно в воду.
– Ты ее выбросила? – возмутился он.
– Поправка! Сделала хорошо колдунье, разыскивающей свой рабочий инструмент.
– В участке нашли бы саму колдунью.
– Какая жестокость! – фыркнула я. – Если тебе не жалко какую-то незнакомую колдунью, то подумай о той, что знаешь.
– О тебе? – хмыкнул он.
– А что, у тебя много других знакомых колдуний?
– Честно говоря, мне страшно отвечать на этот вопрос. – В голосе Крейва слышалась улыбка. – Давай я скажу, что ты единственная известная мне колдунья в Блэкроке?
– Для профессионального юриста ты что-то неловко соврал, – насмешливо отозвалась. – Я еще не успела соскучиться по стражам, чтобы перед сном ехать к ним в участок. Предпочитаю заканчивать день без приключений.
Тишину снова рассек яростный свисток. Было очевидно, что без приключений закончить этот длинный нервный день не получится. На полных парусах к нам несся смотритель с фонарем в руке.
Харви помог мне проскользнуть между прутьев. Пришлось, так сказать, сгруппироваться, чтобы пролезть со всеми выдающимися частями и женскими округлостями. Кое-как протиснувшись, я оказалась на другой стороне.
Неожиданно створка качнулась. Харви мгновенно сориентировался и по-простецки дернул ее на себя. Ворота поддались неохотно, с протяжным, неприятным скрипом. Он вышел через щель, не потеряв ни капли достоинства. Даже обидно! Я надеялась понаблюдать, как бывший застрянет между прутьев и начнет отбиваться от смотрителя.
По пустым бульварам до «Ваенды» мы доехали очень скоро. Эмма с Харриет все еще не вернулись с морской прогулки, и окна в доме были темны. Харви учтиво помог мне вылезти из коляски. От движения возле дорожки вспыхнули фонарики. Загорелся ночник под козырьком, и к нему моментально со всех крыльев бросилась мошкара.
– До завтра, Мариса, – попрощался Крейв.
– До завтра? – не поняла я.
– Предлагаю прогуляться по ботаническому саду.
– Стой-стой, Харви! – перебила я. – Мы сегодня, конечно, весело провели время…
– Не весело, – покачал он головой. – Полный хаос!
– Вот именно! Давай прогуляемся по ботаническому саду отдельно. В смысле, я утром, ты вечером. Не понимаю, для чего нам делать вид, что мы давние приятели.
– Находишь это странным? – с усмешкой вопросом на вопрос ответил он.
– Я нахожу это неуместным.
– Мне интересно, как ты жила последние годы, – признался он. – Изменилась ли? Впрочем, уже вижу, что изменилась ты мало.
– Чувствую, что это не комплимент, – фыркнула я, складывая руки на груди.
– Ты потрясающе выглядишь. Так же хорошо, как и раньше.
– Еще один спорный комплимент, – не удержалась я. – Ты тоже, к слову, выглядишь неплохо. Сразу видно, что в жизни у тебя сложилось все, как хотелось. Надеюсь, теперь ты счастлив и доволен?
– Вот с этого момента давай поподробнее. – Он наклонился, заставляя меня отодвинуться и упереться лопатками во входную дверь. – Не хотел спрашивать, но раз мы тут мило откровенничаем… Может, скажешь, Мариса, почему ты решила разорвать отношения?
– Мне совершенно не понравились ни твое последнее письмо, ни тон, с которым ты его написал.
Я и не думала отводить глаза, хотя он смотрел пристально, пронзительно… прямо в печень, простите мой блэкрокский. Честное слово, Харви Крейв с этим своим предложением стать лучшими подружками – ой! – друзьями до сих пор сидел у меня где-то в печенке.
– И чем оно тебя оскорбило, что ты меня изысканно послала? – В его голосе появилась вкрадчивость.
То есть «изыском» он иронично назвал ядреные выражения, в которых я его действительно отправляла в длинное пешее путешествие. В конце того пламенного послания предложила ему утопиться в чванливости, если лужи в северных землях для этой цели мелковаты.
– Харви, мы долго были в отношениях. Наверняка ты знал, что я ждала предложения руки и сердца.
– Тогда, Мариса, что тебе помешало его принять? – приблизившись настолько, что практически касался губами моих губ, очень тихо, словно бы с неясной угрозой спросил он.
Глава 5
Активный отдых
Иногда такое случается: внезапно кажется, что человек заговорил на неведомом языке, вроде знакомом, но совершенно непонятном. Словно он произносил не слова вовсе, а неразборчивую бессмыслицу, дурацкий набор звуков, стоящих в хаотичном порядке. И будто узнаешь речь, но все равно нужен переводчик.
– Подожди, Харви.
Не покупаясь на эти мужские уловки с разговором губы в губы, долгими гляделками глаза в глаза и прочей чушью, способной не только соблазнить, но и заставить потерять нить разговора, я отодвинула его на полшага.
– Ну-ка, объясни, что ты имеешь в виду?
И тут за спиной волшебным образом открылась дверь.
– Мэри, почему не заходишь? – прозвучал голос Харри, умеющей выбрать момент, чтобы ворваться и испортить интимную обстановку.
Я энергично начала терять равновесие и столь же энергично завалилась в провал. Подозреваю, что подмяла бы под себя мать троих детей и день, начавшийся в участке стражей, мы закончили бы в лекарской палате неотложной помощи. Однако Харви очередной раз удачно оказался под рукой, в смысле, под руками. Стараясь устоять на ногах и не сломать каблуки, я вцепилась в его рубашку.
С реакцией у судебного заступника было отменно! Он, конечно, подался вперед, но ловко оперся рукой о косяк. Пусть конструкция получилась шаткая и была готова развалиться в любую секунду, но мы с честью удержали вертикальное положение. Не опрокинули на каменный пол ни одной многодетной матери!
– Божечки мои дорогие! – пролепетала та, даже не догадываясь, какой опасности нас всех подвергла.
– Добрый вечер, – нашел в себе силы на вежливость Харви.
Одним гибким движением он выпрямился, заставив меня припасть к широкой мужской груди. Я наконец поняла, что способна стоять без подпорки, отпустила порядком потрепанную рубашку и выпрямилась.
– Ох, господин судебный заступник, может, зайдете на чай? – гостеприимно предложила Харри.
– У нас нет чая, – немедленно напомнила я и протараторила, не давая никому вставить ни слова: – Кофе тоже нет. Да и Харви уже пора. Спокойной ночи, Харви.
– С ума сойти, Мариса, – хмыкнул он. – Твое гостеприимство не знает границ.
– Нет, границы оно как раз знает, – с елейной улыбкой парировала я. – Извозчик тебя точно заждался.
– Всего доброго, госпожа Руперт, – сдался он и действительно направился к пролетке этакой энергичной походкой, засунув одну руку в карман.
– Даже обидно, что он твой бывший, – тихим шепотом, то есть так, что услышат соседи по улице, вымолвила Харриет.
– Уверена, он польщен.
С независимым видом я вошла в дом и от страха едва не завизжала. У стены стояла знакомая фигура фанерной бабы в полный рост, отобранная у зазывалы. Она беспрерывно подмигивала, как в нервном тике, и вблизи выглядела еще ужаснее, чем издалека. Особенно чудовищным у гравированного двойника был алый пухлый рот.
– Как она здесь оказалась? – выдохнула я.
– Ну… Когда Мими спустилась с корабля, то пребывала в дурном настроении и очень хотела с кем-нибудь поскандалить. Повозка зазывалы стояла на набережной.
– Она отобрала портрет?
book-ads2