Часть 51 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Заглавные буквы в точности такие же, как строчные, только большего размера. В именах собственных первая буква заглавная, а остальные пишутся с правой стороны от нее, как здесь, в названии деревни Lacus (Лакус).
Существует довольно много специальных упрощающих чтение символов для маленьких слов вроде of или the (они оба включены в таблицу). Однако здесь приведена, главным образом, основная часть алфавита, чтобы читатели смогли расшифровывать орбонианские письмена, встречающиеся в этой и следующих книгах.
Благодарности
Каждая книга проходит свой путь. Писатель или писательница отправляются в некое странствие, в ходе которого им предстоит понять истинный смысл рождающейся истории, так чтобы читатели смогли по-настоящему воспринять идею автора. Пусть на обложке стоит только одно имя. В действительности немало друзей приложили руку к созданию истории, которую вы только что прочли.
Первым делом нужно упомянуть моего прекрасного менеджера Эллен Голдсмит-Вейн и ее бизнес-партнершу Джули Кейн-Ритч. Они обе с большим энтузиазмом отнеслись к замыслу с самого начала. С помощью Рика Рихтера и Кевина Льюиса «УдивЛа» обосновалась в издательстве Simon & Schuster.
Я всегда чувствовал невероятную поддержку от команды этого издательства, отвечающей за детскую литературу, и горжусь тем, что мы отметили десятилетие сотрудничества выходом этой повести. Благодарю всех, кто помогал мне со словами и картинками, – от моего редактора Дэвида Гейла и арт-директора Лиззи Бромли до корректора Дороти Гриббин. Крисси Но без устали вдохновляла меня своим энтузиазмом и свежими маркетинговыми идеями. Джон Андерсон, Джастин Чанда и Анн Зафиан, я склоняю голову перед воодушевлением, которое вы привнесли в мир Зии.
Когда сюжет начал вырисовываться, я получил много обратной связи и поддержки от своей семьи и близких, которые помогли мне прийти к пониманию, в чем истинная суть этой истории: у нас было много глубоких разговоров о смысле книги с моей мамой; не одну чашку кофе выпили мы вместе с моим давним помощником Уиллом Лисаком, обсуждая, что может ждать Землю в будущем; моя теща, Линда ДеФрансис, и хорошие друзья Донато Джанкола и Холли Гибсон также предлагали кое-какие соображения и подбадривали меня в процессе работы.
Уже на ранней стадии некоторые писатели, неизменно вызывающие мое восхищение, – такие как Кейт ДиКамилло, Гильермо дель Торо и Холли Блэк, – поддержали меня и вдохновили записать эту историю. Два великолепных автора – Ари Берк и Стив Берман – были первыми читателями моих черновиков с разными вариантами развития сюжета. Ваши ценные наблюдения и замечания помогли мне стать более сильным рассказчиком. Я в долгу перед вами обоими.
Еще пара дорогих друзей, по удачному совпадению – учителя, приоткрыли для меня мир двенадцатилетней девочки. Лорен Декер напомнила, каково это, когда тебе двенадцать и ты одной ногой все еще в детстве, а другой уже ступила во взрослую жизнь. Ким Пилла изложила соображения, чем можно бесконечно заниматься в этом возрасте, включая плетение браслетиков дружбы. (Ровендер не снимает свой!)
В конце процесса мне повезло познакомиться с несколькими невероятно опытными библиофилами, поделившимися своим обширным читательским опытом. Лиза фон Драсек, Джоан Киндиг, Эд Масесса и Хейди Стемпл указали на последние шероховатости и неровности, так что я успел их зачистить, чтобы довести текст до блеска.
Книжные иллюстрации, которые отсылают нас к использованию плашечных цветов, не такая уж простая задача в наше время. Я вдохновился и осознал все богатство этого стиля благодаря Питеру Глассману, который поделился со мной оригинальными артами по «Стране Оз» из своей коллекции и позволил внимательно изучить бесценные первые издания. В создании собственно рисунков мне помогли Брайант Пол Джонсон и Джон ДесРочес – они оба участвовали в изготовлении двухцветных пластин. Огромная благодарность Джону Линду, который был со мной с самого начала работы над иллюстрациями и помогал с дизайном и сюжетами, постоянно предлагая что-то новое, проясняя мое видение. Ты был прав, Джон, дизайнер логотипов действительно может сделать заголовок очень ярким – Том Кеннеди отлично справился с задачей.
Работа подходила к концу, когда прекрасные слова предвкушения зазвучали в потрясающей рекламной кампании Мэгги Бегли и команды Media Masters.
И наконец, в квесте по созданию этой книги меня на каждом шагу сопровождали два самых дорогих мне человека. Крепко обнимаю свою жену Анджелу и целую нашу дочку Софию. Ваша любовь, поддержка и терпение питали меня день за днем. Вы – моя УдивЛа.
Никогда не выключай воображение.
Тони ДиТерлицци
Именно в провидческом сознании Тони ДиТерлицци зародились «Спайдервик. Хроники». Уже целое десятилетие его книги публикуются в издательстве Simon & Schuster. Все истории, вышедшие из-под пера ДиТерлицци – от веселой книжки в картинках для малышей «Паук и Муха» до детских повестей (например, «Кенни и дракон»), – оживают благодаря его богатому воображению. Миллионы книг серии «Спайдервик. Хроники», написанной совместно с Холли Блэк, проданы по всему миру, по ним снят одноименный художественный фильм.
«В поисках УдивЛы» – это новая волшебная история для читателей двадцать первого века, вдохновленная сказочной традицией братьев Гримм, Джеймса Барри и Л. Фрэнка Баума.
* * *
notes
Примечания
1
Триктрак – французская настольная игра XV века, в которой шашки по доске передвигают по числу очков, выпавших на костях. Напоминает другую настольную игру – нарды. Однако в триктраке, в отличие от нардов, важнее набрать больше очков в процессе движения шашек, а не вывести их за пределы доски как можно быстрее. Зиа и Матр играли в голографическую версию триктрака. – Примеч. ред.
2
Бола – охотничье метательное оружие, состоящее из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны обернутые кожей круглые камни, костяные грузы, каменные шары. – Здесь и далее примеч. перев.
3
Дж. Г. Байрон. Корсар. Цит. в переводе Г. Шенгели.
4
Плавник – обломки деревьев, разбитых судов, срубленные или упавшие деревья, плавающие в реке или в море и выбрасываемые на берег.
5
Перевод А. Глебовской.
6
Перевод А. Глебовской.
book-ads2