Часть 34 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
***
Деклан вскочил и бросился прикрывать Сюзанну ближайшим предметом, которым оказалась подушка.
— Чувак! — вскрикнул он, поправляя спортивные штаны. — Какого хрена? Мы установили правила, когда я согласился присоединиться к этой безумной семье, и ты не должен появляться в наших домах без предупреждения, особенно в спальнях. — Он поднял одежду Сюзанны с пола и бросил ей. — Понимаю, что ты древний как мир, но сейчас появились такие штуки, которые называются телефонами.
— А ещё дверные звонки, — вмешалась Сюзанна, засовывая ноги в штаны.
— Ага… — Джорни потёр затылок, потупив взгляд, его тёмные, лохматые волосы скрывали выражение лица. — Поверьте, я травмирован больше, чем вы. Фу. Это как в тот раз, когда кто-то прислал мне ссылку, и мне хватило глупости нажать на неё. А там оказался вирт оборотней в облике зверей. — Его протрясло. — Вы представляли, что такое возможно? В мире не хватает отбеливателя промыть глаза.
Накачанный адреналином и неутолённой похотью, Деклан едва сдерживался.
— Ты зачем пришёл?!
Джорни, который, казалось, старался любой ценой избегать серьёзности, притих с мрачным выражением лица. Что заставило Деклана охренительно забеспокоиться.
— Дело в Азаготе.
Сюзанна натянула топ.
— Что на этот раз натворил отец?
— Закрыл Шеул-Гра. никто не может войти или выйти. Даже Гриминионисы.
Деклан никогда не был в мире Мрачного Жнеца, которое являло собой вместилище для душ демонов и злодеев, но то, что его закрыли, звучало так, будто это важно.
— Что? — Сюзанна замерла на полпути к туфлям. — Это… беспрецедентно. И плохо. Очень плохо.
— Гриминионисы, — пробормотал Деклан, — это те жуткие маленькие собиратели душ твоего отца?
Сюзанна кивнула.
— Они собирают тысячи душ в день. Если Гриминионисы не смогут доставить души в Шеул-Гра, те окажутся свободны, и вызовут хаос, как среди демонов, так и людей.
Она повернулась обратно к Джорни.
— Почему? Откуда ты об этом знаешь? Связь ещё работает?
Джорни поиграл серьгой, висящей на мочке уха.
— Связь тоже отключена. Он предупредил нас за секунду до того, как отключил всё. Я успел уйти, чтобы все знали, что происходит.
— Но почему? Для чего он так поступил? Это как-то связано с Лиллианой?
— Я не знаю, — ответил Джорни, — но отец был в такой ярости, какой я никогда раньше не видел, — а я видел его в ярости — превращается в демона и буквально взрывается, как бомба. Нам нужно что-то сделать, и быстро.
Деклан схватил телефон со столика.
— Я могу позвонить ГРАДу. Может, у них есть какое-то представление о происходящем.
— У меня есть идея лучше, — сказала Сюзанна. — Лишь один человек может справиться с Азаготом, когда он в ярости.
Джорни выгнул проколотую бровь.
— Ты имеешь в виду Лиллиану? Удачи. Я пытался встретиться с ней пару недель назад. Но, она «плохо себя чувствовала».
Деклан вспомнил, как Сюзанна говорила то же самое, когда недавно пыталась навестить мачеху. Что бы ни происходило между Азаготом и Лиллианой, это было очень, очень личное.
— Ну, — протянула Сюзанна, и в карих глазах сверкал огонёк упрямства, который Деклан обожал, когда тот не направлен на него, — Я случайно знаю именно то, отчего ей станет намного лучше.
— Дай угадаю, — произнёс Джорни. — Еда?
Она погладила его по щеке, проходя мимо к двери.
— Видишь, вот почему все говорят, что ты умный брат.
Джорни просиял.
— Так говорят?
Деклан закатил глаза и успокаивающе похлопал своего шурина по спине.
— Конечно, чувак.
Дек присоединился к Сюзанне, смеясь, а Джорни крикнул им вслед:
— Вы двое придурки, в курсе?
Как будто Деклану этого раньше не говорили. Глупый ангел.
Сюзанна схватила сумку, которую оставила в гостиной.
— Я приготовлю что-нибудь для Кары. Пойдёшь со мной или останешься здесь?
Он взял её за руку, чтобы она смогла перенести его с собой.
— Я с тобой, милая. Всегда.
Её улыбка была ослепительной, и это почти компенсировало тот факт, что её брат-идиот прервал то, что, как он был уверен, стало бы секс-марафоном между простынями. Но в этом и заключалась суть бессмертия: если человеку не отрубят голову, вечность состоит из марафонов.
***
У Сюзанны ушла пара часов на приготовление любимой домашней еды — макароны с сыром, для Лиллианы, а также нескольких закусок для предрожденчика Кары, а затем они с Декланом отправились на греческий остров Ареса. Они материализовались в назначенном месте среди оливковых деревьев рядом с огромным особняком как раз в момент, когда солнце садилось, а золотые лучи отражались от белого песка и моря за пляжем.
Тайный остров, скрытый от людских глаз благодаря какой-то магии, был раем, куда никто не мог попасть без разрешения, которое Сюзанна обеспечила звонком Каре.
Кара, одетая в элегантное платье цвета морской волны для беременных и в сандалии в тон, встретила их у входной двери. Сюзанна лишь однажды встретила беременную, когда пришла помочь Каре составить меню для предрожденчика, но Кара встретила Сюзанну как старого друга.
— Рада снова тебя видеть, — произнесла Кара, заключая Сюзанну в объятия. — Но боюсь, вы зря пришли. Лиллиана плохо себя чувствует и не хочет никого видеть.
— Это очень важно. Ты передала ей это?
— Да.
Сюзанна тихо выругалась, а Деклан рассмеялся. Он не считал «дерьмо» ругательством.
— Не могла бы ты попробовать ещё раз? Речь об Азаготе. И это срочно. — Она протянула Каре контейнеры с едой.
— Это некоторые из блюд, которые мы обсуждали. Я подумала, что, раз уж собралась побывать здесь, стоит их принести на пробу.
— Это очень мило с твоей стороны. — Кара улыбнулась, понюхав контейнер. — Заходи. Я попробую ещё раз спросить Лиллиану, но не надейся.
Деклан и Сюзанна вошли в роскошное поместье, стуча подошвами по мраморному полу. Кара оставила их в фойе, где Деклан напрягся при виде огромных демонов-людей-козлов, ходящих вокруг, один с пюпитром, а другой с подносом чая со льдом.
— Всё в порядке, — прошептала Сюзанна Деклану. — Это слуги, полностью преданные Аресу и Каре.
— Всё так запутанно. — Дек бросил на неё многозначительный взгляд. — Понимаешь, внутри ведут борьбу убеждённость и такт. — Он резко втянул воздух, когда цербер ростом с лошадь и вдвое длиннее прошествовал через фойе, оценивая малиновыми глазами их на предмет еды, прежде чем исчезнуть в коридоре. — Я никогда к этому не привыкну, — пробормотал он, добавив ещё одно крепкое ругательство. Он продолжал ругаться, пока они ходили туда-сюда, восхищаясь древнегреческими и римскими артефактами, которые Арес собирал на протяжении веков. Наконец, Кара вернулась.
— Я в шоке, — произнесла она, — но Лиллиана согласилась. Её комната по коридору направо, в самом конце двойные двери.
Держа в руках контейнер с едой, Сюзанна и Деклан пошли в комнату Лиллианы. Она постучала и услышала, как её мачеха крикнула:
— Входите! Я на балконе.
Они вошли в роскошную комнату, украшенную греческими скульптурами и мебелью. Полки уставлены чёрной и золотой керамикой, а мраморная лошадь в натуральную величину занимала угол рядом с обеденным столом, за которым с комфортом могли разместиться двенадцать человек.
— Ого. — Дек широко распахнул глаза. — А я считал наш дом в Нью-Йорке большим.
— Всадники древнее самой жизни, — сказала Сюзанна. — И умеют масштабироваться.
Они прошли дальше и через открытые раздвижные стеклянные двери заметили Лиллиану, стоявшую спиной к ним у перил балкона с видом на море. Её длинные каштановые волосы были распущены и развевались по обнажённым плечам, на которых видны лишь тонкие бретельки полупрозрачного оранжевого топа. Белые шаровары и босые ноги завершали наряд, который казался идеальным для времяпрепровождения в греческом раю.
book-ads2