Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Суббота, 12 августа 18:30–19:30 Белый грузовик с логотипом «Портслейд. Бытовая техника» медленно двигался по Дайк-Роуд-авеню, элитной улице, которая, словно «спинной хребет», разделяла город на Брайтон и Хоув. Шофера Майка Робертса коллеги по причине мышечной массы ласково прозвали гориллой. Его невысокий товарищ, Иан Скотленд, отличался телосложением бульдога и полным отсутствием шеи. Скотленд в свое время начинал грузчиком, а потом круто поменял род деятельности. Обоих выбрали для задания по причине физической силы – скоро она им понадобится. Одетые в зеленые футболки с эмблемой фирмы и синие комбинезоны, Майк и Иан медленно ехали мимо особняков с оградами, вглядываясь в номера и названия. – Вот где я жил бы, если б выиграл в лотерею, – заявил Робертс. – Да? – отозвался коллега. – Я три недели назад выиграл, но здешний участочек мне все равно не по карману. – Ты выиграл в лотерею, Иан? – Ага. – И молчит!.. Много? – Тридцать семь фунтов. Водитель расхохотался. – И сколько тебе это стоило? – Пятерка в неделю последние шесть лет, Майк. – Он быстро подсчитал в уме. – Полторы тысячи. Н-да, не самые прибыльные инвестиции… Я читал, у человека больше шансов быть убитым молнией, чем выиграть джекпот. – Правда? А я читал, что больше шансов быть убитым козой. – Козы убивают? – Наверное. Если наставят на тебя рога. – Наставят рога? Надо последить за моей женушкой… Иан ухмыльнулся и неожиданно воскликнул: – Вон он, справа! «Уингейт-Хаус»! Водитель притормозил, включил аварийку и резко свернул влево, перегородив велосипедную дорожку. Напротив, поодаль от дороги, высился внушительный особняк с гравийным круговым подъездом и высокими коваными воротами. У парадного входа был припаркован хвастливый матово-черный «Порше». Иан Скотленд взялся за ручку дверцы. – Попрошу открыть ворота. Спрыгнул, огляделся, наметанным взглядом подмечая малейшие детали: поодаль припаркован небольшой синий микроавтобус, но рядом машин нет, никто не сидит в засаде ни в кустах, ни на деревьях. Иан подошел к левой створке ворот и нажал кнопку на щитке под камерой. После короткой паузы усталый голос спросил: – Кто там? – Яблоко. Служба доставки, для мистера Брауна. Секунда – и ворота с запинками поехали в сторону. Иан отступил на середину дороги, поднял руки, чтобы останавливать возможные машины, и грузовик начал медленно разворачиваться. Иан пятился к воротам и махал руками. Дорожка перед домом была широкой, и грузовик остановился рядом с «Порше». Залаяла собака. Гидроподъемник грузовика опустил на землю массивную картонную коробку семь футов на четыре, парадная дверь отворилась, и на пороге появился высокий мужчина, держащий за ошейник большую немецкую овчарку. – Спокойно, Отто, спокойно! – Мистер Кипп Браун? – осведомился Иан Скотленд. – Есть новости? – тревожно спросил тот. – Боюсь, что нет, сэр. Можно занести? – Да. Собака не помешает? – Нет, сэр, – ответил Иан, протягивая Брауну электронную ручку на подпись. – Холодильник с морозильной камерой, как вы заказывали. Браун взял ручку, ответив легкой понимающей улыбкой, и нацарапал свое имя между двумя черными электронными линиями. Он остался в дверях, удерживая пса, пока сотрудники службы доставки устанавливали огромную коробку на грузовую тележку. – Чтоб тебе! – сказал один. – Тьфу ты! – сказал другой. Они подкатили ее к крыльцу и, чертыхаясь, подняли на три ступеньки до парадной двери. Внутри остановились и спустили коробку на пол. Прихожую украшали ряды стильных черно-белых семейных фотографий. Одна изображала хорошенькую девочку на лошади, в шлеме для верховой езды. На другой Манго, гораздо младше, чем сейчас, держал в руках удочку и большую рыбину. Дальше шли мистически-красивые снимки скелетообразного Западного пирса. Кипп Браун закрыл дверь, продолжая держать собаку. – Черт, тяжелые вы, засранцы! – произнес Майк Робертс, обращаясь к коробке. Затем оба показали Брауну служебные удостоверения. – Детектив-констебль Робертс и детектив-констебль Скотленд. Отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса, сэр. – Очень мило, что привезли холодильник, который я не заказывал. Как раз то, что надо, – кисло отозвался Браун. Скотленд достал из кармана комбинезона нож и аккуратно провел лезвием по картонному боку коробки. Браун ошеломленно смотрел, как из нее вышел темнокожий бритоголовый человек-гора в безупречно чистом строгом костюме. За ним показался стройный высокий парень лет двадцати с небольшим, тоже в костюме. Отто ошарашенно залаял. Человек-гора опасливо покосился на пса, потом широко ухмыльнулся. – Ты же в душе вовсе не страшный, да, малыш? Можно сказать, трусишка. – Он присел и погладил собаку. – Как тебя зовут? – Отто, – произнес Браун. – Мы поладим, Отто. – Человек-гора встал и вытащил из кармана удостоверение. – Инспектор Гленн Брэнсон, отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса, сэр, а это – мой коллега, исполняющий обязанности детектива-сержанта Джек Александер. Мы – ваша команда переговорщиков… и мне до зарезу нужно в туалет. Браун махнул рукой в конец коридора. – Последняя дверь налево. Брэнсон удалился в указанном направлении. Браун насмешливо посмотрел на оставшуюся троицу. – Ну и где мой холодильник? – спросил он с сарказмом. – Не влез в коробку, сэр, – виновато объяснил Скотленд и ткнул пальцем в удаляющуюся фигуру Брэнсона. – Вон из-за того бугая. Глава 37 Суббота, 12 августа 19:30–20:30 Спустя двадцать минут после ухода Скотленда и Робертса, которые прихватили с собой ноутбук Манго и клон телефона Киппа, два детектива устроились в надежном, лишенном окон подвальном кинотеатре дома Браунов и занялись установкой шифрованной системы коммуникации и перехвата для всех его телефонов. В кухне, едва сдерживая слезы и ломая голову, как рассказать все Стейси, которая вот-вот вернется домой, Кипп вскипятил чайник и по собственному почину сделал детективам кофе. Когда он уже собирался разлить его по чашкам, снова залаял Отто.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!