Часть 32 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Странно… Я на всякий случай призвала светлые заклинания, усиливая защиту. Мало ли кто меня ждет. Вышла на залитую солнцем дорожку и поспешила к воротам. Гость стоял ко мне спиной. Я видела только черный плащ и темные волосы чуть выше плеч.
— Вы хотели меня видеть? — спросила, приближаясь.
Юноша обернулся. В первую минуту я не узнала его, а потом вскрикнула:
— Филипп!
— Здравствуй, Полли, — робко улыбнулся брат Анри, а я уже повисла у него на шее, забыв, что на нас глядит вся улица.
— Фил, не может быть! — расцеловала его в обе щеки, не веря, что передо мной — действительно Филипп Вейран. Он вырос! Так повзрослел, что даже становилось немного не по себе. Черты лица утратили детскую мягкость. Теперь он выглядел взрослым и серьезным донельзя. Морщинка залегла между упрямых бровей. Фил и при нашей последней встрече много хмурился. Видно, вошло в привычку.
— Я так рад тебя видеть, Полли. — Он обнял меня в ответ осторожно, будто я — хрустальная ваза, а не человек. — Ты даже себе не представляешь! Я приходил зимой к тебе домой, а мне сказали, что стоит поискать тебя здесь. Но я не рискнул, а Пьер сказал, что ты и вовсе уехала.
— Да, да. — Я сжимала его холодные, несмотря на жару, ладони. — Мы с Этьеном ездили к судье Гарднеру… Ой, Фил, мне столько нужно тебе рассказать! Почему ты не заходишь?
— Я не собирался надолго, и потом герцог Дареаль…
Я представила, как выглядит со стороны мое проживание здесь, и засмущалась.
— Герцог Дареаль очень мне помог, — попыталась оправдаться. — Мама хотела, чтобы я немедленно вышла замуж, даже жениха нашла. Пришлось уйти из дома… Фил, так долго рассказывать! Идем?
Он пожал плечами и все-таки пошел за мной. Из дверей уже выглядывал любопытный Вильям. И вместо того чтобы поздоровиться с гостем, выпалил с порога:
— А ты интересно пахнешь!
Фил замер на месте.
— Это Вильям, сын Дареаля, — представила я. — А это Филипп, мой друг.
Вилли продолжал к чему-то принюхиваться, склонив голову набок. Надо будет уделить время его манерам!
— Он пахнет похоже на одного моего друга, — заявил несносный мальчишка.
— Кого же? — спросил Филипп.
— Это секрет.
И куда-то умчался. Вот еще…
— Не обращай внимания, — сказала я. — Подросток, что с него взять. Проходи, присаживайся. Расскажи о себе. Где ты был? Пьер отказался говорить.
— Учился. — Фил отвел взгляд. — В основном учился, Полли. Давай лучше ты.
Что-то было не так… Я не понимала, что, но расспрашивать не стала. Потом, ведь теперь Фил никуда от меня не денется. Сама же попыталась хотя бы в двух словах изложить, что происходило после нашей последней встречи. Филипп слушал, не перебивая. Только смотрел так внимательно, что становилось не по себе.
— Ой! — подскочила я. — У меня же остались твои амулеты и деньги. Я сейчас.
Взмыла по лестнице вверх и вернулась к Филиппу со знакомым мешочком. Он задумчиво покрутил его в руках, высыпал на ладонь содержимое и взял восьмиконечную звездочку — точно такую же, как та, что служила застежкой его плаща. Он тихо рассмеялся. И почему-то стало страшно.
— Фил? — тихонько позвала я.
— Представляешь, Полли, я даже не помню, что было в этом мешочке, — сказал он. — Просто сгреб все, что было в тайнике отца.
А я вспомнила совсем другое — визит к напарнику Анри и его слова о том, что к нему приходил мужчина вот с такой застежкой на плаще.
— Фил, у тебя все в порядке? — спросила осторожно.
— Да. — Он улыбнулся, но достаточно фальшиво, чтобы я могла ему поверить. — Спасибо, что сберегла, Полли. Я пойду. Если буду нужен, ищи меня дома. И вообще, если вдруг захочешь, перебирайся ко мне.
— Я бы с радостью, но у меня тут работа. И Вилли одного не оставишь. Сам видел, какой он. Но я приду. Ты сам-то что собираешься делать?
— Пока не знаю. Видно будет.
Фил поднялся на ноги. Я убедилась, что сейчас — не время для вопросов. Чуть позднее, потому что с него я теперь тоже глаз не спущу. Мы медленно пошли к воротам, затем остановились у самого входа.
— Я рад, что у тебя все в порядке, Полли. — Вот теперь слова Фила не звучали фальшиво. — Увидимся на днях, да?
— Да.
Я не удержалась и снова его обняла. Как же я соскучилась! Даже сама не понимала, насколько.
— До встречи.
Только Фил не успел и шага сделать. Вдруг солнечный день прорезал удар колокола.
Бом! — раздалось в вышине.
— Что это? — прошептала я онемевшими губами.
— Туманный звонит, — задумчиво ответил Филипп.
— Туманный? Анри!
Я схватила Фила за руку и помчалась так быстро, как, наверное, никогда не бегала. Это не был траурный звон, нет. Значит, с Пьером все в порядке. И это открываются врата. Врата, которые могли отвориться только для одного человека. А если я ошибаюсь?
Туфелька слетела с ноги, и я не заметила бы, если бы Фил не перехватил меня и не заставил обуться, а потом обогнал меня. Люди оборачивались нам вслед. Да, наверняка мы выглядели странно: растрепанный парень в развевающемся плаще и девушка в домашнем платье. Быстрее!
Вот уже башня, которую венчал неумолкающий колокол. Бом, бом, бом… Звон отдавался в ушах, сбивал дыхание. Ну же!
Я замерла у самых ворот. Неожиданно стало так страшно! А если я ошиблась? Если… Не переживу! Просто не переживу. Фил снова обогнал меня. Кажется, он ничего не боялся. А во дворе переливалась всеми оттенками серого арка пустоты. Перед ней замер Пьер, читая заклинания и пытаясь стабилизировать портал. Яркая вспышка — и арка исчезла.
Я закусила губу до крови. Ноги отказались сделать хотя бы шаг. А на месте арки замерла знакомая фигура. Я разглядывала все то же серое рубище, в котором видела любимого в последний раз. Отросшие до плеч темные волосы. Босые ноги. А с губ сорвалось одно только имя:
— Анри…
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА 1
Анри
Я думал, что сойду с ума, пройдя через пытки по второму кругу. Но мне надо было выйти. Необходимо! И я рвался вперед сквозь боль и ужас. Иногда приходила мысль: а вдруг Пустота снова обманула меня? Вдруг за дверью снова будет знакомый зал? Вот тогда я больше не выдержу. Еще один рывок — и вот она, заветная дверь. Толкнул ее и шагнул в туман, крепко зажмурившись. Открывать глаза было страшно. Но лицо ласкал теплый ветерок. Пахло свежими листьями. Постепенно мир обрастал звуками, и я рискнул. Первым, кого увидел, был магистр Эйлеан. Он удерживал арку перехода. Значит, выкарабкался. Сейчас магистр ничуть не напоминал растерянного парня, который боялся пошевелиться перед Пустотой. Внешность его тоже изменилась, но не узнать было нельзя.
Я чуть повернул голову, привыкая к дневному свету, — и замер.
— Анри!
Полина. Полли. Сердце бешено забилось. Пришла! Она стояла и смотрела на меня, будто боясь пошевелиться. Рядом с ней стоял Филипп. Такой, каким я видел его в Пустоте, — слишком быстро повзрослевший и мало напоминавший моего младшего брата. Что сделать? Что сказать? Полли ожила первой. Кинулась ко мне, обняла, тихо всхлипывая. Я растерянно погладил ее по голове, прижал к себе, стараясь успокоить, но она не помнила себя. Шептала что-то — не разобрать, что именно. Филипп же ждал в отдалении своей очереди. И только по глазам я видел, что его шок и неверие, наверное, глубже моего.
А если сейчас все растает? Если это — очередные козни Пустоты? Что тогда?
— С возвращением, граф Вейран, — первым заговорил магистр Эйлеан. — Как видите, вас ждали.
— Здравствуйте, магистр, — ответил я. — Рад, что с вас сняли проклятие.
Обычный обмен любезностями. По лицу Эйлеана я видел, что он далеко не счастлив меня видеть. Мне же было все равно, жив он или нет. Но если бы его не стало, наверное, врата бы не открылись. Поэтому пусть так.
— Могу предложить вам плащ, — колко усмехнулся Эйлеан. — И прикажу поискать обувь, не идти же вам в таком виде по улице. А пока прошу в мою башню.
— Я пойду домой. Так или иначе.
Сама мысль задержаться здесь казалась абсурдной.
— Держи. — Филипп снял свой плащ и протянул мне.
— Спасибо, братишка.
book-ads2