Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Да это же служанка миссис Грубойл, сбежавшая от нее из-за жестокости хозяйки! Работница, которая искала Дарвилл-хаус. – Но как же… – Голос меня подвел. – Почему она сказала… – Идем, – велела Алиса, почти вытащив меня из кухни. – Я тебе все объясню. Только побыстрее! Мы прошли по черной лестнице до этажа, где располагались спальни девочек, потом поднялись на еще один пролет, к комнатам слуг, и вошли в небольшую каморку. – Это спальня мисс Пламли, – сказала Алиса. – Ох, Мэйв, ты плакала? На стене висело маленькое зеркало. В нем я увидела, что по моим щекам, покрытым угольной пылью, от глаз пролегают дорожки, где виднеется чистая кожа. Алиса вручила мне махровую салфетку, кивнула на таз с водой, а потом помогла быстро переодеться. – Слушай внимательно, – сказала она. – Мистер Трезелтон уже пришел и ушел. Чтобы его остановить, надо торопиться. Но не волнуйся, с тобой пойдет Сара. Та девушка, которая помогала мисс Пламли на кухне. Мы все устроили. Я дала ей немного денег – хватит нанять экипаж, чтобы доехать до банка отца. Там ты все и уладишь. – Алиса застегнула на моем пальто последнюю пуговицу. – Не знаю, как ты это сделаешь, но верю, найдешь способ. – Но Алиса! – запротестовала я. – Как ты меня выведешь? И почему мисс Пламли и… Сара нам помогают? А вдруг мисс Саламанка обнаружит мое отсутствие? Алиса грустно улыбнулась. – Теперь-то какая разница. Полагаю, срок твоего пребывания в пансионе все равно подошел к концу. И так чересчур затянулся. О, как я буду по тебе скучать! – Она сжала мою руку. – Только из-за тебя жизнь здесь была сносной. Я промокнула глаза. – И из-за тебя… – Давай дружить всегда? – предложила она. – Невзирая ни на что. Будем писать друг другу письма. – Обещаю писать, – кивнула я. – А теперь торопись, – сказала Алиса, подталкивая меня к двери. – Сара ждет, чтобы отвезти тебя в банк. – Но как?.. Алиса покачала головой и улыбнулась. – Я до утра раздумывала, как же все исправить. Наконец решила рискнуть и поделиться с мисс Пламли. Подумала, может, теперь, когда она знает историю Сары, поверит и нам. – Ты рассказала мисс Пламли? О Мермере? Алиса покрылась румянцем. – Не совсем. Я рассказала, что у тебя была ценная реликвия, которую украла миссис Грубойл, а теперь ее пытается отнять мистер Трезелтон и угрожает из-за этого уволить твоего отца. Я так и разинула рот. – И тебе поверили? Алиса улыбнулась. – Люди склонны мне верить, Мэйв. У меня нет репутации… гм, сочинительницы. Кроме того, Сару легко убедить, что «баронесса Габриэль» способна обокрасть ребенка. А у мисс Пламли есть сестра, которая работала на Трезелтонов, пока ее не выгнали из-за пары сгоревших яиц, – подмигнула она. – Мисс Пламли только рада помочь. Она дала мне ключи, принесла твою одежду – словом, сделала все. – Ты удивляешь меня, – покачала я головой. – Алиса, ты сотворила чудо. Мы принялись на цыпочках спускаться по лестнице. – Но ты пропустишь занятия! У тебя будут неприятности… – После персидских чудищ и вора в спальне мисс Саламанку я больше не боюсь, – пожала плечами подруга. – Браво, Алиса! Вот это называется – боевой дух! Она засмеялась. – О, нет. Я все та же трусиха. Прошлой ночью от страха совсем не соображала. Следовало вызвать Мермера, но я так и не сумела себя заставить… Я остановилась на середине лестницы. Сердце колотилось в груди. – Что тебе следовало сделать?.. Алиса хлопнула себя ладонью по лбу. – Боже мой! Я что – так и не рассказала? – О чем? С горделивым видом она полезла в карман и показала блестящую жестянку. Банку «Экзотических сардин султана». Заграничных. Она подрагивала на ладони Алисы. Я схватила банку и прижала к себе, словно котенка. – Но как тебе удалось? – прошептала я. – Не понимаю… Алиса старалась этого не показывать, однако явно была довольна собой. – Ты же видела, как я с ним боролась? – Да. Я глазам своим не верила! – Я не пыталась задержать вора, я пыталась вытащить у него банку. – Вся скромность Алисы не помешала ей улыбнуться. – И у меня получилось. Я крепко ее обняла. – Ты как фея-крестная! Взяла и все уладила! – Еще не все, – с сожалением покачала головой Алиса. Мы крадучись спустились по лестнице и вошли на кухню, стараясь не попадаться слугам на глаза. Алиса достала из кармана небольшую вещицу. Это оказалось тяжелое золотое кольцо. Меня на мгновение объял ужас: я вспомнила о перстне царя-чародея. – Вот что я пыталась стянуть с пальца грабителя. Помнишь, когда он схватился за подоконник? – Разве можно такое забыть? – засмеялась я. – Мне показалось, ты хочешь его прикончить! Алиса только закатила глаза. – Когда я зажгла свечу, заметила блеск кольца и подумала, что оно может послужить доказательством существования вора. Я не хотела отпускать его без улики. – Она подняла перстень, чтобы я получше рассмотрела. На плоской вставке виднелась вдавленная буква «Т» в окружении лавровых листьев. Из кармана Алиса вынула письмо, которое я получила перед Рождеством от мистера Трезелтона. – Видишь? Это его личная печать. Буква и листья одинаковые. – Она застенчиво посмотрела на меня. – Я случайно наткнулась на него в ящике твоего стола, когда искала карандаш. Я взяла тяжелое золотое кольцо и повертела в руках. – И все равно я не понимаю… Как у грабителя оказалось кольцо мистера Трезелтона? – Только если вор на него работает, – сказала Алиса. – У дедушки есть секретарь, который отвечает почти на все его письма. Дедушка во всем ему доверяет. И печать у него бывает чаще, чем у самого дедушки. Я опустила кольцо в карман и заметила: – Значит, вор с рыжими усами работает на мистера Трезелтона… Я догадывалась! А теперь у нас есть доказательства. – Я сунула в карман и письмо. – Я чуяла слежку. Мои родные решили, у меня совсем с головой плохо, но я-то знала, что права. – У мистера Трезелтона пальцы толще, – сказала Алиса. – Потому кольцо и соскользнуло с пальца Рыжеусого! – Кто произнес мою фамилию? Мы замерли. На площадке лестницы появилась Тереза Трезелтон. Ей нельзя здесь разгуливать! Но и нам – тоже, так что сказать было нечего. Она провальсировала к нам с насмешливым самодовольным видом. – Привет, Мэйв, привет Алиса, – мурлыкнула паршивка. – Вот и настал тот самый день, дорогуша Мэйв! Подруга смерила ее язвительным взглядом. Алиса Бромли, чтоб мне провалиться! – Какой день, Тереза? – День, когда я выиграю, а Мэйв проиграет! – глуповато ухмыльнулась та, склонилась ко мне и прошептала на ухо: – Она будет моей, ты это знаешь. А знаешь, что я загадаю в первую очередь? – Тереза, – резко оборвала ее Алиса. – Да? – Притворщица захлопала ресницами. – Не лезь не в свое дело! – огрызнулась моя подруга. У Трезелтон сделался такой же удивленный вид, как у меня. – Знаешь, у тебя что-то на носу. Тереза потрогала нос и нащупала прыщ. Она вздрогнула. Замечать ее недостатки, разумеется, запрещалось. Трезелтон скорчила Алисе рожу, что было совершенно неподобающе, и в ярости скрылась в коридоре.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!