Часть 47 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Да это же служанка миссис Грубойл, сбежавшая от нее из-за жестокости хозяйки! Работница, которая искала Дарвилл-хаус.
– Но как же… – Голос меня подвел. – Почему она сказала…
– Идем, – велела Алиса, почти вытащив меня из кухни. – Я тебе все объясню. Только побыстрее!
Мы прошли по черной лестнице до этажа, где располагались спальни девочек, потом поднялись на еще один пролет, к комнатам слуг, и вошли в небольшую каморку.
– Это спальня мисс Пламли, – сказала Алиса. – Ох, Мэйв, ты плакала?
На стене висело маленькое зеркало. В нем я увидела, что по моим щекам, покрытым угольной пылью, от глаз пролегают дорожки, где виднеется чистая кожа.
Алиса вручила мне махровую салфетку, кивнула на таз с водой, а потом помогла быстро переодеться.
– Слушай внимательно, – сказала она. – Мистер Трезелтон уже пришел и ушел. Чтобы его остановить, надо торопиться. Но не волнуйся, с тобой пойдет Сара. Та девушка, которая помогала мисс Пламли на кухне. Мы все устроили. Я дала ей немного денег – хватит нанять экипаж, чтобы доехать до банка отца. Там ты все и уладишь. – Алиса застегнула на моем пальто последнюю пуговицу. – Не знаю, как ты это сделаешь, но верю, найдешь способ.
– Но Алиса! – запротестовала я. – Как ты меня выведешь? И почему мисс Пламли и… Сара нам помогают? А вдруг мисс Саламанка обнаружит мое отсутствие?
Алиса грустно улыбнулась.
– Теперь-то какая разница. Полагаю, срок твоего пребывания в пансионе все равно подошел к концу. И так чересчур затянулся. О, как я буду по тебе скучать! – Она сжала мою руку. – Только из-за тебя жизнь здесь была сносной.
Я промокнула глаза.
– И из-за тебя…
– Давай дружить всегда? – предложила она. – Невзирая ни на что. Будем писать друг другу письма.
– Обещаю писать, – кивнула я.
– А теперь торопись, – сказала Алиса, подталкивая меня к двери. – Сара ждет, чтобы отвезти тебя в банк.
– Но как?..
Алиса покачала головой и улыбнулась.
– Я до утра раздумывала, как же все исправить. Наконец решила рискнуть и поделиться с мисс Пламли. Подумала, может, теперь, когда она знает историю Сары, поверит и нам.
– Ты рассказала мисс Пламли? О Мермере?
Алиса покрылась румянцем.
– Не совсем. Я рассказала, что у тебя была ценная реликвия, которую украла миссис Грубойл, а теперь ее пытается отнять мистер Трезелтон и угрожает из-за этого уволить твоего отца.
Я так и разинула рот.
– И тебе поверили?
Алиса улыбнулась.
– Люди склонны мне верить, Мэйв. У меня нет репутации… гм, сочинительницы. Кроме того, Сару легко убедить, что «баронесса Габриэль» способна обокрасть ребенка. А у мисс Пламли есть сестра, которая работала на Трезелтонов, пока ее не выгнали из-за пары сгоревших яиц, – подмигнула она. – Мисс Пламли только рада помочь. Она дала мне ключи, принесла твою одежду – словом, сделала все.
– Ты удивляешь меня, – покачала я головой. – Алиса, ты сотворила чудо.
Мы принялись на цыпочках спускаться по лестнице.
– Но ты пропустишь занятия! У тебя будут неприятности…
– После персидских чудищ и вора в спальне мисс Саламанку я больше не боюсь, – пожала плечами подруга.
– Браво, Алиса! Вот это называется – боевой дух!
Она засмеялась.
– О, нет. Я все та же трусиха. Прошлой ночью от страха совсем не соображала. Следовало вызвать Мермера, но я так и не сумела себя заставить…
Я остановилась на середине лестницы. Сердце колотилось в груди.
– Что тебе следовало сделать?..
Алиса хлопнула себя ладонью по лбу.
– Боже мой! Я что – так и не рассказала?
– О чем?
С горделивым видом она полезла в карман и показала блестящую жестянку. Банку «Экзотических сардин султана». Заграничных. Она подрагивала на ладони Алисы. Я схватила банку и прижала к себе, словно котенка.
– Но как тебе удалось? – прошептала я. – Не понимаю…
Алиса старалась этого не показывать, однако явно была довольна собой.
– Ты же видела, как я с ним боролась?
– Да. Я глазам своим не верила!
– Я не пыталась задержать вора, я пыталась вытащить у него банку. – Вся скромность Алисы не помешала ей улыбнуться. – И у меня получилось.
Я крепко ее обняла.
– Ты как фея-крестная! Взяла и все уладила!
– Еще не все, – с сожалением покачала головой Алиса.
Мы крадучись спустились по лестнице и вошли на кухню, стараясь не попадаться слугам на глаза. Алиса достала из кармана небольшую вещицу. Это оказалось тяжелое золотое кольцо. Меня на мгновение объял ужас: я вспомнила о перстне царя-чародея.
– Вот что я пыталась стянуть с пальца грабителя. Помнишь, когда он схватился за подоконник?
– Разве можно такое забыть? – засмеялась я. – Мне показалось, ты хочешь его прикончить!
Алиса только закатила глаза.
– Когда я зажгла свечу, заметила блеск кольца и подумала, что оно может послужить доказательством существования вора. Я не хотела отпускать его без улики. – Она подняла перстень, чтобы я получше рассмотрела. На плоской вставке виднелась вдавленная буква «Т» в окружении лавровых листьев.
Из кармана Алиса вынула письмо, которое я получила перед Рождеством от мистера Трезелтона.
– Видишь? Это его личная печать. Буква и листья одинаковые. – Она застенчиво посмотрела на меня. – Я случайно наткнулась на него в ящике твоего стола, когда искала карандаш.
Я взяла тяжелое золотое кольцо и повертела в руках.
– И все равно я не понимаю… Как у грабителя оказалось кольцо мистера Трезелтона?
– Только если вор на него работает, – сказала Алиса. – У дедушки есть секретарь, который отвечает почти на все его письма. Дедушка во всем ему доверяет. И печать у него бывает чаще, чем у самого дедушки.
Я опустила кольцо в карман и заметила:
– Значит, вор с рыжими усами работает на мистера Трезелтона… Я догадывалась! А теперь у нас есть доказательства. – Я сунула в карман и письмо. – Я чуяла слежку. Мои родные решили, у меня совсем с головой плохо, но я-то знала, что права.
– У мистера Трезелтона пальцы толще, – сказала Алиса. – Потому кольцо и соскользнуло с пальца Рыжеусого!
– Кто произнес мою фамилию?
Мы замерли. На площадке лестницы появилась Тереза Трезелтон. Ей нельзя здесь разгуливать! Но и нам – тоже, так что сказать было нечего. Она провальсировала к нам с насмешливым самодовольным видом.
– Привет, Мэйв, привет Алиса, – мурлыкнула паршивка. – Вот и настал тот самый день, дорогуша Мэйв!
Подруга смерила ее язвительным взглядом. Алиса Бромли, чтоб мне провалиться!
– Какой день, Тереза?
– День, когда я выиграю, а Мэйв проиграет! – глуповато ухмыльнулась та, склонилась ко мне и прошептала на ухо: – Она будет моей, ты это знаешь. А знаешь, что я загадаю в первую очередь?
– Тереза, – резко оборвала ее Алиса.
– Да? – Притворщица захлопала ресницами.
– Не лезь не в свое дело! – огрызнулась моя подруга. У Трезелтон сделался такой же удивленный вид, как у меня. – Знаешь, у тебя что-то на носу.
Тереза потрогала нос и нащупала прыщ. Она вздрогнула. Замечать ее недостатки, разумеется, запрещалось. Трезелтон скорчила Алисе рожу, что было совершенно неподобающе, и в ярости скрылась в коридоре.
book-ads2